Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 66Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ³» ÀÔ¼úÀÌ ³½ °ÍÀÌ¿ä ³» ȯ³­ ¶§¿¡ ³» ÀÔÀÌ ¸»ÇÑ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
 NIV vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.
 °øµ¿¹ø¿ª ±«·Î¿ï ¶§ ³» ÀÔÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇÑ °Í, ³» ÀÔ¼ú·Î ¾Æ·Ú¾ú´ø °ÍÀ» ¹ÙÄ¡·¯ ¿Ô»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±«·Î¿ï ¶§ ³» ÀÔÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇÑ °Í, ³» ÀÔ¼ú·Î ¾Æ·Ú¿´´ø °ÍÀ» ¹ÙÄ¡·¯ ¿Ô»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 wat my lippe geuit en my mond uitgespreek het toe ek benoud was.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ.
 Dan dem, mine L©¡ber fremf©ªrte, min Mund udtalte i N©ªden.
 GerElb1871 Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedr?ngnis.
 GerElb1905 wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedr?ngnis.
 GerLut1545 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
 GerSch welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
 UMGreek ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ð¥ñ¥ï¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ì¥ï¥ô.
 ACV which my lips uttered, and my mouth spoke, when I was in distress.
 AKJV Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
 ASV Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
 BBE Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
 DRC which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
 Darby Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
 ESV that which my lips utteredand my mouth promised (See Ps. 18:6) when I was in trouble.
 Geneva1599 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
 GodsWord the vows made by my lips and spoken by my [own] mouth when I was in trouble.
 HNV which my lips promised,and my mouth spoke, when I was in distress.
 JPS Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
 Jubilee2000 which my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble.
 LITV which my lips have opened, and my mouth has spoken in my trouble.
 MKJV those which my lips have uttered and my mouth has spoken in my trouble.
 RNKJV Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
 RWebster Which my lips have uttered , and my mouth hath spoken , when I was in trouble . {uttered: Heb. opened}
 Rotherham Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
 UKJV Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
 WEB which my lips promised,and my mouth spoke, when I was in distress.
 Webster Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
 YLT For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
 Esperanto Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia busxo, Kiam mi estis en premo.
 LXX(o) (65:14) ¥á? ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø