Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 15Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ±× ȯ³­ ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ãÀ¸¸Å ±×°¡ ±×µé°ú ¸¸³ª°Ô µÇ¼Ì³ª´Ï
 KJV But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
 NIV But in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù¸¸ ¾î·Á¿î ÀÏÀÌ »ý°Ü¾ß À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² µ¹¾Æ ¿À°ï ÇÏ¿´¼Ò. ±×·¸°Ô¶óµµ ´ç½ÅÀ» ãÀ¸¸é, ±×´Â ¸¸³ª Áּ̼Ò.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 Maar as hulle in die nood hul tot die HERE, die God van Israel, bekeer het en Hom gesoek het, het Hy Hom deur hulle laat vind.
 BulVeren ¬ß¬à ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬¤¬à ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan men i sin Tr©¡ngsel omvendte det sig til HERREN, Israels Gud, og s©ªgte ham, og han lod sig finde at dem.
 GerElb1871 aber in ihrer Bedr?ngnis kehrten sie um zu Jehova, dem Gott Israels; und sie suchten ihn, und er lie©¬ sich von ihnen finden.
 GerElb1905 aber in ihrer Bedr?ngnis kehrten sie um zu Jehova, dem Gott Israels; und sie suchten ihn, und er lie©¬ sich von ihnen finden.
 GerLut1545 Und wenn sie sich bekehren in ihrer Not zu dem HERRN, dem Gott Israels, und werden ihn suchen, so wird er sich finden lassen.
 GerSch Als es sich aber in seiner Not zu dem HERRN, dem Gott Israels, kehrte und ihn suchte, da lie©¬ er sich von ihnen finden.
 UMGreek ¥ï¥ó¥å ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?
 ACV But when in their distress they turned to LORD, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
 AKJV But when they in their trouble did turn to the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
 ASV But when in their distress they turned unto Jehovah, the God of Israel, and sought him, he was found of them.
 BBE But when in their trouble they were turned to the Lord, the God of Israel, searching after him, he let their search be rewarded.
 DRC And when in their distress they shall return to the Lord the God of Israel, and shall seek him, they shall find him.
 Darby but in their trouble they turned to Jehovah the God of Israel, and sought him, and he was found of them.
 ESV (Deut. 4:30, 31) but when in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
 Geneva1599 But whosoeuer returned in his affliction to the Lord God of Israel, and sought him, he was founde of them.
 GodsWord But when they were in trouble, they turned to the LORD God of Israel. When they searched for him, he let them find him.
 HNV But when in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
 JPS but when in their distress they turned unto the LORD, the God of Israel, and sought Him, He was found of them.
 Jubilee2000 but when they in their trouble turned unto the LORD God of Israel and sought him, he was found of them.
 LITV And they turned in their distress to Jehovah the God of Israel, and they sought Him, and He was found by them.
 MKJV And when they turned in their trouble to the LORD God of Israel, and sought Him, He was found by them.
 RNKJV But when they in their trouble did turn unto ???? Elohim of Israel, and sought him, he was found of them.
 RWebster But when they in their trouble returned to the LORD God of Israel , and sought him, he was found by them.
 Rotherham But they turned, in their distress, unto Yahweh God of Israel,?and sought him, and he was found of them.
 UKJV But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
 WEB But when in their distress they turned to Yahweh, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
 Webster But when they in their trouble returned to the LORD God of Israel, and sought him, he was found by them.
 YLT and it turneth back in its distress unto Jehovah, God of Israel, and they seek Him, and He is found of them,
 Esperanto sed en sia mizero ili returnos sin al la Eternulo, Dio de Izrael; kaj ili sercxos Lin, kaj Li trovigos Sin al ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø