¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 13Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ Á¦»çÀåÀÌ º¸±â¿¡ ±× ¿ÈÀÇ È¯ºÎ°¡ ÇǺκ¸´Ù ¿ì¹¬ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ÀÚ¸®¿¡ °ËÀº ÅÐÀÌ ¾øÀ¸¸é Á¦»çÀåÀº ±× ¿È ȯÀÚ¸¦ ÀÌ·¹ µ¿¾È °¡µÎ¾îµÑ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days: |
NIV |
But if, when the priest examines this kind of sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to put the infected person in isolation for seven days. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦°¡ ±× ¹é¼±ÀÌ ³ ÀÚ¸®¸¦ Áø´ÜÇØ º¸¾Æ ¿ì¹¬ÇÏ°Ô µé¾î °¡Áö ¾Ê¾Ò°í °ËÀº Åеµ ³ªÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é, »çÁ¦´Â ȯÀÚ¸¦ Ä¥ Àϰ£ °Ý¸®½ÃÄÑ ³õ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåÀÌ ±× ¹é¼±ÀÌ ³ ÀÚ¸®¸¦ Áø´ÜÇØ º¸¾Æ ¿ì¹¬ÇÏ°Ô µé¾î°¡Áö ¾Ê¾Ò°í °ËÀº Åеµ ³ªÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é Á¦»çÀåÀº ȯÀÚ¸¦ 7Àϰ£ °Ý¸®½ÃÄÑ ³õ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Maar as die priester die plaag van skurfte bekyk en sien dat dit nie dieper as die vel lyk nie, en daar geen swart hare op is nie, dan moet die priester die deur skurfte aangetaste persoon sewe dae lank opsluit. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬á¬â¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬Ö¬Ý, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬á¬à-¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬à ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬à ¬ß¬Ö¬ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬Þ¬Ú, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ò¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ñ ¬ã ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬Ö¬Ý. |
Dan |
Men hvis det skurvede Sted, n?r Pr©¡sten syner det, ikke ser ud til at ligge dybere end Huden udenom, uden at dog H?rene derp? er sorte, da skal Pr©¡sten lukke den skurvede inde i syv dage; |
GerElb1871 |
Und wenn der Priester das ?bel des Schorfes besieht, und siehe, es erscheint nicht tiefer als die Haut, und es ist kein schwarzes Haar darin, so soll der Priester den, der das ?bel des Schorfes hat, sieben Tage einschlie©¬en. |
GerElb1905 |
Und wenn der Priester das ?bel des Schorfes besieht, und siehe, es erscheint nicht tiefer als die Haut, und es ist kein schwarzes Haar darin, so soll der Priester den, der das ?bel des Schorfes hat, sieben Tage einschlie©¬en. |
GerLut1545 |
Siehet aber der Priester, da©¬ der Grind nicht tiefer anzusehen ist denn die Haut, und das Haar nicht falb ist, soll er denselben sieben Tage verschlie©¬en. |
GerSch |
Sieht aber der Priester, da©¬ der Grind nicht tieferliegend erscheint als die Haut, und da©¬ das Haar nicht goldgelb ist, so soll er den, der das Mal hat, sieben Tage lang einschlie©¬en. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ç ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ò¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥÷¥é¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥â¥á¥è¥ô¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥è¥ñ¥é¥î ¥ì¥å¥ë¥á¥í¥ç ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ò¥é¥ä¥á? |
ACV |
And if the priest looks on the disease of the scall, and, behold, the appearance of it is not deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest shall shut up the disease of the scall seven days. |
AKJV |
And if the priest look on the plague of the scale, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that has the plague of the scale seven days: |
ASV |
And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, the appearance thereof be not deeper than the skin, and there be no black hair in it, then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days: |
BBE |
And after looking at the diseased place, if it does not seem to go deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest will have him shut up for seven days: |
DRC |
But if he perceive the place of the spot is equal with the flesh that is near it, and the hair black: he shall shut him up seven days, |
Darby |
And if the priest look on the sore of the scall, and behold, it is not in sight deeper than the skin, and there is no black hair in it, the priest shall shut up him that hath the sore of the scall seven days. |
ESV |
And if the priest examines the itching disease and it appears no deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall shut up the person with the itching disease for seven days, |
Geneva1599 |
And if the Priest looke on the sore of the blacke spotte, and if it seeme not lower then the skinne, nor haue any blacke heare in it, then the Priest shall shut vp him, that hath the sore of the blacke spot, seuen dayes. |
GodsWord |
But if the priest examines the scabby disease and it does not look deeper than the rest of the skin and there is no black hair in it, the priest must put the person with the scabby disease in isolation for seven days. |
HNV |
If the priest examines the plague of itching, and behold, its appearance isn¡¯t deeper than the skin, and there is no black hair init, then the priest shall isolate him the person infected with itching seven days. |
JPS |
And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, the appearance thereof be not deeper than the skin, and there be no black hair in it, then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days. |
Jubilee2000 |
But when the priest looks on the plague of the scall and if it does not look deeper than the skin and [there is] no black hair in it, then the priest shall shut up [the one] that has the plague of the scall seven days; |
LITV |
And when the priest looks on the plague of the scab; and, behold, it is not in sight deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest shall shut up the plagued one with the scab seven days. |
MKJV |
And if the priest looks on the plague of the scab, and behold, it is not in sight deeper than the skin, and no black hair is in it, then the priest shall shut him up the plagued one with the scab seven days. |
RNKJV |
And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days: |
RWebster |
And if the priest shall look on the plague of the scall , and, behold, it is not in sight deeper than the skin , and no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days : |
Rotherham |
But when the priest vieweth the spot, and lo! there is, no appearance, of it deeper than the skin, and, no dark hair, is therein, then shall the priest shut up him that hath the plague-spot of scall, seven days; |
UKJV |
And if the priest look on the plague of the scab, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that has the plague of the scab seven days: |
WEB |
If the priest examines the plague of itching, and behold, its appearance isn¡¯t deeper than the skin, and there is no black hair init, then the priest shall isolate him the person infected with itching seven days. |
Webster |
And if the priest shall look on the plague of the scall, and behold, it [is] not in sight deeper than the skin, and no black hair in it; then the priest shall shut up [him that hath] the plague of the scall seven days: |
YLT |
`And when the priest seeth the plague of the scall, and lo, its appearance is not deeper than the skin, and there is no black hair in it, then hath the priest shut up him who hath the plague of the scall seven days. |
Esperanto |
Sed se la pastro rigardos la infektajxon de la favo, kaj vidos, ke gxi ne aspektas pli profunda ol la hauxto kaj ne estas sur gxi nigraj haroj, tiam la pastro ensxlosos la favo-infektiton por sep tagoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥é¥ä¥ç ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥á¥ô¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ö ¥ç ¥ï¥÷¥é? ¥å¥ã¥ê¥ï¥é¥ë¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥ñ¥é¥î ¥î¥á¥í¥è¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ñ¥é¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥á¥ô¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |