¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 13Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåÀº ±× ÇǺÎÀÇ º´À» ÁøÂûÇÒÁö´Ï ȯºÎÀÇ ÅÐÀÌ Èñ¾îÁ³°í ȯºÎ°¡ ÇǺκ¸´Ù ¿ì¹¬ÇÏ¿©Á³À¸¸é ÀÌ´Â ³ªº´ÀÇ È¯ºÎ¶ó Á¦»çÀåÀÌ ±×¸¦ ÁøÂûÇÏ¿© ±×¸¦ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù ÇÒ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. |
NIV |
The priest is to examine the sore on his skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is an infectious skin disease. When the priest examines him, he shall pronounce him ceremonially unclean. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦°¡ ±× ÇǺο¡ »ý±ä º´À» Áø´ÜÇØ º¸¾Æ ±× º´µç ÀÚ¸®¿¡ ³ ÅÐÀÌ Èñ¾îÁö°í, ±× º´µç ÀÚ¸®°¡ ¿ì¹¬ÇÏ°Ô µé¾î °¬À¸¸é, ±×°ÍÀº ¹®µÕº´ÀÌ´Ù. ÀÌ·± °ÍÀÌ º¸ÀÌ¸é »çÁ¦´Â ±×¸¦ ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ¶ó°í ¼±¾ðÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåÀÌ ±× ÇǺο¡ »ý±ä º´À» Áø´ÜÇØº¸¾Æ ±× º´µç ÀÚ¸®¿¡ ³ ÅÐÀÌ Èñ¿©Áö°í ±× º´µç ÀÚ¸®°¡ ¿ì¹¬ÇÏ°Ô µé¾î°¬À¸¸é ±×°ÍÀº ¹®µÕº´ÀÌ´Ù. ÀÌ·± °ÍÀÌ º¸À̸é Á¦»çÀåÀº ±×¸¦ ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ¶ó°í ¼±¾ðÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
en die priester moet na die aangetaste plek in die vel van die vlees kyk. Het die hare op die plek wit geword, en lyk dit of die plek dieper is as die vel van sy vlees, dan is dit die plaag van melaatsheid. As die priester dit sien, moet hy hom onrein verklaar. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à: ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ü¬à¬ã¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬á¬à-¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ. ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä. |
Dan |
Pr©¡sten skal da syne det syge Sted p? Huden, og n?r H?rene p? det syge Sted er blevet hvide og Stedet ser ud til at ligge dybere end Huden udenom, s? er det Spedalskhed, og s? skal Pr©¡sten efter at have synet ham erkl©¡re ham for uren. |
GerElb1871 |
Und besieht der Priester das ?bel in der Haut des Fleisches, und das Haar in dem ?bel hat sich in wei©¬ verwandelt, und das ?bel erscheint tiefer als die Haut seines Fleisches, so ist es das ?bel des Aussatzes; und sieht es der Priester, so soll er ihn f?r unrein erkl?ren. |
GerElb1905 |
Und besieht der Priester das ?bel in der Haut des Fleisches, und das Haar in dem ?bel hat sich in wei©¬ verwandelt, und das ?bel erscheint tiefer als die Haut seines Fleisches, so ist es das ?bel des Aussatzes; und sieht esder Priester, so soll er ihn f?r unrein erkl?ren. |
GerLut1545 |
Und wenn der Priester das Mal an der Haut des Fleisches siehet, da©¬ die Haare in Wei©¬ verwandelt sind, und das Ansehen an dem Ort tiefer ist denn die andere Haut seines Fleisches, so ist's gewi©¬ der Aussatz. Darum soll ihn der Priester besehen und f?r unrein urteilen. |
GerSch |
Und wenn der Priester das Mal an der Haut seines Fleisches besieht und findet, da©¬ die Haare im Mal wei©¬ geworden sind, und da©¬ das Mal tieferliegend erscheint als die Haut seines Fleisches, so ist es der Aussatz; sobald der Priester das sieht, soll er ihn f?r unrein erkl?ren! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥è¥ñ¥é¥î ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥å¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥÷¥é¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥â¥á¥è¥ô¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á? ¥ï ¥ä¥å ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And the priest shall look on the disease in the skin of the flesh, and if the hair in the disease be turned white, and the appearance of the disease is deeper than the skin of his flesh, it is a leprous disease. And the priest shall look on him, and pronounce him unclean. |
AKJV |
And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. |
ASV |
and the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and if the hair in the plague be turned white, and the appearance of the plague be deeper than the skin of his flesh, it is the plague of leprosy; and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. |
BBE |
And if, when the priest sees the mark on his skin, the hair on the place is turned white and the mark seems to go deeper than the skin, it is the mark of a leper: and the priest, after looking at him, will say that he is unclean. |
DRC |
And if he see the leprosy in his skin, and the hair turned white, and the place where the leprosy appears lower than the skin and the rest of the flesh: it is the stroke of the leprosy, and upon his judgment he shall be separated. |
Darby |
And when the priest looketh on the sore in the skin of the flesh, and the hair in the sore is turned white, and the sore looketh deeper than the skin of his flesh, it is the sore of leprosy; and the priest shall look on him and pronounce him unclean. |
ESV |
and the priest shall examine the diseased area on the skin of his body. And if the hair in the diseased area has turned white and the disease appears to be deeper than the skin of his body, it is a case of leprous disease. When the priest has examined him, he shall pronounce him unclean. |
Geneva1599 |
And the Priest shall looke on the sore in the skinne of his flesh: if the heare in the sore be turned into white, and the sore seeme to be lower then the skinne of his flesh, it is a plague of leprosie. therefore the Priest shall looke on him, and pronounce him vncleane: |
GodsWord |
The priest will examine the disease. If the hair in the diseased area has turned white, and the diseased area looks deeper than the rest of his skin, it is an infectious skin disease. When the priest has examined him, he must declare him unclean. |
HNV |
and the priest shall examine the plague in the skin of the body: and if the hair in the plague has turned white, and the appearanceof the plague is deeper than the body¡¯s skin, it is the plague of leprosy; and the priest shall examine him, and pronounce him unclean. |
JPS |
And the priest shall look upon the plague in the skin of the flesh; and if the hair in the plague be turned white, and the appearance of the plague be deeper than the skin of his flesh, it is the plague of leprosy; and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. |
Jubilee2000 |
and the priest shall look on the plague in the skin of the flesh, and if the hair in the plague is turned white and the plague looks deeper than the skin of his flesh, it [is] a plague of leprosy; and the priest shall recognize him and pronounce him unclean. |
LITV |
And the priest shall look upon the plague in the skin of the flesh; and if the hair in the plague has turned white, and the appearance of the plague is deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy, and the priest shall look upon him and shall pronounce him unclean. |
MKJV |
And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh. And if the hair in the plague has turned white, and the plague in sight is deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy. And the priest shall look on him and shall pronounce him unclean. |
RNKJV |
And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. |
RWebster |
And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh : and when the hair in the plague is turned white , and the plague in sight is deeper than the skin of his flesh , it is a plague of leprosy : and the priest shall look on him, and pronounce him unclean . |
Rotherham |
and the priest shall view the spot in the skin of his flesh?if, the hair in the plague, have turned white and the appearance of the spot be deeper than the skin of his flesh, the plague-spot of leprosy, it is,?so the priest shall view him and pronounce him unclean. |
UKJV |
And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. |
WEB |
and the priest shall examine the plague in the skin of the body: and if the hair in the plague has turned white, and the appearanceof the plague is deeper than the body¡¯s skin, it is the plague of leprosy; and the priest shall examine him, and pronounce him unclean. |
Webster |
And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and [when] the hair in the plague is turned white, and the plague in sight [is] deeper than the skin of his flesh, it [is] a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. |
YLT |
and the priest hath seen the plague in the skin of the flesh, and the hair in the plague hath turned white, and the appearance of the plague is deeper than the skin of his flesh--it is a plague of leprosy, and the priest hath seen him, and hath pronounced him unclean. |
Esperanto |
Kaj la pastro rigardos la infektajxon sur la hauxto de la korpo, kaj se li vidos, ke la haroj sur la infektajxo farigxis blankaj kaj la infektajxo aspektas pli profunda ol la hauxto de lia korpo, tiam gxi estas infektajxo de lepro; kaj la pastro gxin pririgardos, kaj deklaros, ke gxi estas malpura. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ç¥í ¥å¥í ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥è¥ñ¥é¥î ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥õ¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥á¥ë¥ç ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥÷¥é? ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥ç? ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥á¥õ¥ç ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥á¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |