Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 14Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÁÖ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¾Ë°í È®½ÅÇϳë´Ï ¹«¾ùÀ̵çÁö ½º½º·Î ¼ÓµÈ °ÍÀÌ ¾øÀ¸µÇ ´Ù¸¸ ¼ÓµÇ°Ô ¿©±â´Â ±× »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¼ÓµÇ´Ï¶ó
 KJV I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
 NIV As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ³ª´Â ¹«¾ùÀ̵çÁö ±× ÀÚü°¡ ´õ·¯¿î °ÍÀº Çϳªµµ ¾ø°í ´Ù¸¸ ´õ·´´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ ´õ·´°Ô ¿©°ÜÁø´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¶Ç È®½ÅÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ³ª´Â ¹«¾ùÀ̵çÁö ±× ÀÚü°¡ ´õ·¯¿î °ÍÀº Çϳªµµ ¾ø°í ´Ù¸¸ ´õ·´´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ ´õ·´°Ô ¿©°ÜÁø´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¶Ç È®½ÅÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek weet en is oortuig in die Here Jesus dat niks op sigself onrein is nie, maar hy wat reken dat iets onrein is, vir hom is dit onrein.
 BulVeren ¬©¬ß¬Ñ¬ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬Þ ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬á¬à ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à; ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à.
 Dan Jeg ved og er vis p? i den Herre Jesus, at intet er urent i sig selv; dog, for den, som agter noget for urent, for ham er det urent.
 GerElb1871 Ich wei©¬ und bin ?berzeugt in dem Herrn Jesus, da©¬ nichts an sich selbst gemein (O. unrein; so auch nachher) ist; nur dem, der etwas f?r gemein achtet, dem ist es gemein.
 GerElb1905 Ich wei©¬ und bin ?berzeugt in dem Herrn Jesus, da©¬ nichts an sich selbst gemein (O. unrein; so auch nachher) ist; nur dem, der etwas f?r gemein achtet, dem ist es gemein.
 GerLut1545 Ich wei©¬ und bin's gewi©¬ in dem HERRN Jesu, da©¬ nichts gemein ist an sich selbst; ohne der es rechnet f?r gemein, demselbigen ist's gemein.
 GerSch Ich wei©¬ und bin in dem Herrn Jesus davon ?berzeugt, da©¬ nichts an sich selbst unrein ist; sondern nur f?r den, der etwas f?r unrein h?lt, ist es unrein.
 UMGreek ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ð¥å¥ð¥å¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥á¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í, ¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í.
 ACV I know and am persuaded in Lord Jesus, that nothing is profane by itself, except to him who regards anything to be profane. To that man it is profane.
 AKJV I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteems any thing to be unclean, to him it is unclean.
 ASV I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself: save that to him who accounteth anything to be unclean, to him it is unclean.
 BBE I am conscious of this, and am certain in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself; but for the man in whose opinion it is unclean, for him it is unclean.
 DRC I know, and am confident in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
 Darby I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except to him who reckons anything to be unclean, to that man it is unclean.
 ESV I know and am persuaded in the Lord Jesus (ver. 2, 20; See Acts 10:15) that nothing is unclean in itself, ([1 Cor. 8:7, 10]) but it is unclean for anyone who thinks it unclean.
 Geneva1599 I know, and am perswaded through the Lord Iesus, that there is nothing vncleane of it selfe: but vnto him that iudgeth any thing to be vncleane, to him it is vncleane.
 GodsWord The Lord Jesus has given me the knowledge and conviction that no food is unacceptable in and of itself. But it is unacceptable to a person who thinks it is.
 HNV I know, and am persuaded in the Lord Yeshua, that nothing is unclean of itself; except that to him who considers anything to beunclean, to him it is unclean.
 JPS
 Jubilee2000 I know and trust in the Lord Jesus that for his sake there is nothing unclean, but to him that esteems any thing to be unclean, to him [it is] unclean.
 LITV I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing by itself is common; except to the one counting anything to be common, it is common.
 MKJV I know and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing by itself is common; except to him who esteems anything to be common, it is common.
 RNKJV I know, and am persuaded by the Saviour Yahushua, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
 RWebster I know , and am persuaded by the Lord Jesus , that there is nothing unclean by itself : but to him that esteemeth any thing to be unclean , to him it is unclean . {unclean: Gr. common}
 Rotherham I know and am persuaded in the Lord Jesus?that, nothing, is profane of itself,?save to him who reckoneth anything to be profane, unto that man, it is profane,
 UKJV I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteems any thing to be unclean, to him it is unclean.
 WEB I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except that to him who considers anything to beunclean, to him it is unclean.
 Webster I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that [there is] nothing unclean by itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him [it is] unclean.
 YLT I have known, and am persuaded, in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself, except to him who is reckoning anything to be unclean--to that one it is unclean;
 Esperanto Mi scias, kaj konvinkigxis en la Sinjoro Jesuo, ke nenio estas malpura per si; sed por tiu, kiu opinias ion malpura, gxi estas malpura.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø