¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 4Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¸£µå°³°¡ ÀڱⰡ ´çÇÑ ¸ðµç Àϰú Çϸ¸ÀÌ À¯´ÙÀÎÀ» ¸êÇÏ·Á°í ¿ÕÀÇ ±Ý°í¿¡ ¹ÙÄ¡±â·Î ÇÑ ÀºÀÇ Á¤È®ÇÑ ¾×¼ö¸¦ ÇÏ´Ú¿¡°Ô ¸»Çϰí |
KJV |
And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them. |
NIV |
Mordecai told him everything that had happened to him, including the exact amount of money Haman had promised to pay into the royal treasury for the destruction of the Jews. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¸£µå°³´Â Àڱ⠸ö¿¡ ´ÚÄ£ Àϰú Çϸ¸ÀÌ À¯´ÙÀÎÀ» ÇлìÇÏ°í ¾ó¸¶³ª ¸¹Àº µ·À» ³»ÅÁ°í¿¡ °ÅµÖ µéÀ̰ڴٰí Àå´ãÇߴ°¡¸¦ µé·Á ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¸£µå°³´Â Àڱ⠸ö¿¡ ´ÚÄ£ Àϰú Çϸ¸ÀÌ À¯´ë »ç¶÷À» ÇлìÇÏ°í ¾ó¸¶³ª ¸¹Àº µ·À» ³»ÅÁ°í¿¡ °ÅµÖµéÀ̰ڴٰí Àå´ãÇߴ°¡¸¦ µé·ÁÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe deel Mordegai hom mee alles wat hom oorgekom het, en die juiste bedrag van die silwer wat Haman beloof het om in die skatte van die koning af te weeg as prys vir die Jode om hulle uit te roei. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û ¬Þ¬å ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ú¬Ý¬à, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú. |
Dan |
fortalte Mordokaj ham alt, hvad der var h©¡ndt ham, og opgav ham n©ªje, hvor meget S©ªlv Haman havde lovet at tilveje Kongens Skatkamre for at f? Lov til at tilintetg©ªre J©ªderne. |
GerElb1871 |
Und Mordokai berichtete ihm alles, was ihm begegnet war, und den Betrag des Silbers, welches Haman versprochen hatte, in die Schatzkammern des K?nigs f?r (Eig. um, gegen (als Tausch)) die Juden darzuw?gen, um sie umzubringen. |
GerElb1905 |
Und Mordokai berichtete ihm alles, was ihm begegnet war, und den Betrag des Silbers, welches Haman versprochen hatte, in die Schatzkammern des K?nigs f?r (Eig. um, gegen, als Tausch) die Juden darzuw?gen, um sie umzubringen. |
GerLut1545 |
Und Mardachai sagte ihm alles, was ihm begegnet w?re, und die Summa des Silbers, das Haman geredet hatte in des K?nigs Kammer darzuw?gen um der Juden willen, sie zu vertilgen. |
GerSch |
Und Mardochai tat ihm alles kund, was ihm begegnet war, auch die genaue Summe Silbers, die Haman versprochen hatte, in der Schatzkammer des K?nigs darzuw?gen als Entgelt f?r die Vertilgung der Juden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥Á¥ì¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ò¥ö¥å¥è¥ç ¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And Mordecai told him of all that had happened to him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews to destroy them. |
AKJV |
And Mordecai told him of all that had happened to him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them. |
ASV |
And Mordecai told him of all that had happened unto him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them. |
BBE |
And Mordecai gave him an account of what had taken place, and of the amount of money which Haman had said he would put into the king's store for the destruction of the Jews. |
DRC |
And Mardochai told him all that had happened, how Aman had promised to pay money into the king's treasures, to have the Jews destroyed. |
Darby |
And Mordecai told him of all that had happened to him, and of the sum of money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them. |
ESV |
and Mordecai told him all that had happened to him, (ch. 3:9) and the exact sum of money that Haman had promised to pay into the king's treasuries for the destruction of the Jews. |
Geneva1599 |
And Mordecai tolde him of all that which had come vnto him, and of the summe of the siluer that Haman had promised to pay vnto the Kings treasures, because of the Iewes, for to destroy them. |
GodsWord |
Mordecai informed him about everything that had happened to him. He told him the exact amount of silver that Haman had promised to pay into the king's treasury to destroy the Jews. |
HNV |
Mordecai told him of all that had happened to him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king¡¯streasuries for the destruction of the Jews. |
JPS |
And Mordecai told him of all that had happened unto him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them. |
Jubilee2000 |
And Mordecai told him of all that had happened unto him and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them. |
LITV |
And Mordecai told him of all that had happened to him, and of the sum of the silver which Haman had said to weigh into the king's treasuries for the Jews in order to destroy them. |
MKJV |
And Mordecai told him of all that had happened to him, and of the sum of the silver which Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews in order to destroy them. |
RNKJV |
And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the kings treasuries for the Jews, to destroy them. |
RWebster |
And Mordecai told him all that had happened to him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews , to destroy them. |
Rotherham |
And Mordecai told him all that had befallen him,?and an exact statement of the silver, that Haman had promised to weigh out unto the treasuries of the king, for the Jews, to destroy them. |
UKJV |
And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them. |
WEB |
Mordecai told him of all that had happened to him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king¡¯streasuries for the destruction of the Jews. |
Webster |
And Mordecai told him all that had happened to him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them. |
YLT |
and Mordecai declareth to him all that hath met him, and the explanation of the money that Haman said to weigh to the treasuries of the king for the Jews, to destroy them, |
Esperanto |
Kaj Mordehxaj rakontis al li cxion, kio okazis al li, kaj pri la difinita sumo da mono, kiun Haman promesis doni pese en la kason de la regxo pro la Judoj, por ekstermi ilin. |
LXX(o) |
¥ï ¥ä¥å ¥ì¥á¥ñ¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥ç¥í ¥å¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥á¥ì¥á¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥æ¥á¥í ¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥é¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? |