Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 21Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ ¾ó±¼À» ÀÌ ¼ºÀ¾À¸·Î ÇâÇÔÀº º¹À» ³»¸®±â À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä È­¸¦ ³»¸®±â À§ÇÔÀ̶ó ÀÌ ¼ºÀ¾ÀÌ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±èÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä ±×´Â ±×°ÍÀ» ºÒ»ç¸£¸®¶ó
 KJV For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 NIV I have determined to do this city harm and not good, declares the LORD. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.'
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇØ µÐ´Ù. ³ª´Â ÀÌ µµÀ¾À» Àß µ¹º¸¾Æ ÁÙ »ý°¢ÀÌ ¾ø¾î Àç¾ÓÀ» ³»¸®±â·Î °áÁ¤ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ µµÀ¾Àº ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÇ ¼öÁß¿¡ µé¾î °¡¼­ ºÒ¿¡ Ÿ ¾ø¾îÁö°í ¸»¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇصдÙ. ³ª´Â ÀÌ µµÀ¾À» Àß µ¹º¸¾ÆÁÙ »ý°¢ÀÌ ¾ø¾î Àç¾ÓÀ» ³»¸®±â·Î °áÁ¤ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ µµÀ¾Àº ¹Ùº§·Ð¿ÕÀÇ ¼öÁß¿¡ µé¾î°¡¼­ ºÒ¿¡ Ÿ ¾ø¾îÁö°í ¸»¸®¶ó.'"
 Afr1953 Want Ek het my aangesig teen hierdie stad gerig ten kwade en nie ten goede nie, spreek die HERE. Dit sal oorgegee word in die hand van die koning van Babel, en hy sal dit met vuur verbrand.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ú¬ç ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥; ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß.
 Dan Thi jeg retter mit ?syn mod denne By til Ulykke og ikke til Lykke, lyder det fra HERREN; i Babels Konges H?nd skal den gives, og han skal opbr©¡nde den med Ild."
 GerElb1871 Denn ich habe mein Angesicht wider diese Stadt gerichtet zum B?sen und nicht zum Guten, spricht Jehova; sie wird in die Hand des K?nigs von Babel gegeben werden, und er wird sie mit Feuer verbrennen. -
 GerElb1905 Denn ich habe mein Angesicht wider diese Stadt gerichtet zum B?sen und nicht zum Guten, spricht Jehova; sie wird in die Hand des K?nigs von Babel gegeben werden, und er wird sie mit Feuer verbrennen. -
 GerLut1545 Denn ich habe mein Angesicht ?ber diese Stadt gerichtet zum Ungl?ck und zu keinem Guten, spricht der HERR. Sie soll dem K?nige zu Babel ?bergeben werden, da©¬ er sie mit Feuer verbrenne.
 GerSch Denn ich habe mein Angesicht wider diese Stadt gerichtet zum B?sen und nicht zum Guten, spricht der HERR; in die H?nde des babylonischen K?nigs wird sie gegeben und mit Feuer verbrannt werden.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ë¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é.
 ACV For I have set my face upon this city for evil, and not for good, says LORD. It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 AKJV For I have set my face against this city for evil, and not for good, said the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 ASV For I have set my face upon this city for evil, and not for good, saith Jehovah: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 BBE For my face is turned to this town for evil and not for good, says the Lord: it will be given into the hands of the king of Babylon, and he will have it burned with fire.
 DRC For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the Lord: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 Darby For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith Jehovah: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 ESV For (ch. 44:11; Lev. 20:3, 5; Ps. 34:16; Ezek. 14:8; [Amos 9:4]) I have set my face against this city for harm and ([ch. 14:11]) not for good, declares the Lord: (ver. 7; ch. 34:2; 37:8, 10; 38:17, 18, 23; 39:8; 52:13; 2 Chr. 36:19) it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 Geneva1599 For I haue set my face against this citie, for euill and not for good, saith the Lord: it shalbe giuen into the hande of the King of Babel, and he shall burne it with fire.
 GodsWord I've decided to harm this city, not to do good to it, declares the LORD. It will be handed over to the king of Babylon, and he will burn it down.'
 HNV For I have set my face on this city for evil, and not for good, says the LORD: it shall be given into the hand of the king ofBabylon, and he shall burn it with fire.
 JPS For I have set My face against this city for evil, and not for good, saith the LORD; it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 Jubilee2000 For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD; it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 LITV For I have set My face against this city for evil, and not for good, says Jehovah. It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 MKJV For I have set My face against this city for evil, and not for good, says the LORD. It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 RNKJV For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith ????: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 RWebster For I have set my face against this city for evil , and not for good , saith the LORD : it shall be given into the hand of the king of Babylon , and he shall burn it with fire .
 Rotherham For I have set my face against this city, for calamity and not for blessing, Declareth Yahweh,?Into the hand of the king of Babylon, shall it be given up, and he will burn it with fire.
 UKJV For I have set my face against this city for evil, and not for good, says the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 WEB For I have set my face on this city for evil, and not for good, says Yahweh: it shall be given into the hand of the king ofBabylon, and he shall burn it with fire.
 Webster For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
 YLT For I have set My face against this city for evil, And not for good--an affirmation of Jehovah. Into the hand of the king of Babylon it is given, And he hath burned it with fire.
 Esperanto CXar Mi turnis Mian vizagxon kontraux cxi tiun urbon por malbono, ne por bono, diras la Eternulo; en la manon de la regxo de Babel gxi estos transdonita, kaj li forbruligos gxin per fajro.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ê¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ê¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø