¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 6Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ±× ½º¶ø ÁßÀÇ Çϳª°¡ ºÎÁ£°¡¶ôÀ¸·Î Á¦´Ü¿¡¼ ÁýÀº ¹Ù ÇÉ ½¡À» ¼Õ¿¡ °¡Áö°í ³»°Ô·Î ³¯¾Æ¿Í¼ |
KJV |
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: |
NIV |
Then one of the seraphs flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ½º¶øµé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ Á¦´Ü¿¡¼ ¶ß°Å¿î µ¹À» ºÒÁý°Ô·Î Áý¾î °¡Áö°í ³¯¾Æ ¿Í¼ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ½º¶øµé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ Á¦´Ü¿¡¼ ¶ß°Å¿î µ¹À» ºÒÁý°Ô·Î Áý¾î°¡Áö°í ³¯¾Æ¿Í¼ |
Afr1953 |
Maar een van die serafs het na my toe gevlieg met 'n gloeiende kool in sy hand, wat hy met 'n tang van die altaar af geneem het, |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬â¬Ñ¬æ¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ý¬Ö¬ä¬ñ ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó¬ì¬Ô¬Ý¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Ý ¬ã ¬ë¬Ú¬á¬è¬Ú ¬à¬ä ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ. |
Dan |
Men en af Seraferne fl©ªj hen til mig; og han havde i H?nden et gl©ªdende Kul, som han med en Tang havde taget fra Alteret; |
GerElb1871 |
Und einer der Seraphim flog zu mir; und in seiner Hand war eine gl?hende Kohle, die er mit der Zange vom Altar genommen hatte. |
GerElb1905 |
Und einer der Seraphim flog zu mir; und in seiner Hand war eine gl?hende Kohle, die er mit der Zange vom Altar genommen hatte. |
GerLut1545 |
Da flog der Seraphim einer zu mir und hatte eine gl?hende Kohle in der Hand, die er mit der Zange vom Altar nahm, |
GerSch |
Da flog einer der Seraphim zu mir, der hatte eine gl?hende Kohle in seiner Hand, die er mit der Zange vom Altar genommen; |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥å¥ñ¥á¥õ¥å¥é¥ì ¥å¥ö¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ë¥á¥â¥é¥ä¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar. |
AKJV |
Then flew one of the seraphim to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: |
ASV |
Then flew one of the seraphim unto me, having a (1) live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: (1) Or hot stone ) |
BBE |
Then a winged one came to me with a burning coal in his hand, which he had taken from off the altar with the fire-spoon. |
DRC |
And one of the seraphims flew to me, and in his hand was a live coal, which he had taken with the tongs off the altar. |
Darby |
And one of the seraphim flew unto me, and he had in his hand a glowing coal, which he had taken with the tongs from off the altar; |
ESV |
Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a burning coal that he had taken with tongs from the altar. |
Geneva1599 |
Then flewe one of the Seraphims vnto me with an hote cole in his hand, which he had taken from the altar with the tongs: |
GodsWord |
Then one of the angels flew to me. In his hand was a burning coal that he had taken from the altar with tongs. |
HNV |
Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar. |
JPS |
Then flew unto me one of the seraphim, with a glowing stone in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar; |
Jubilee2000 |
Then one of the seraphim flew unto me, having a live coal in his hand [which] he had taken with the tongs from off the altar: |
LITV |
Then one of the seraphs flew to me with a live coal in his hand, snatched with tongs from the altar. |
MKJV |
Then one of the seraphs flew to me, having a live coal in his hand, snatched with tongs from the altar. |
RNKJV |
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: |
RWebster |
Then one of the seraphims flew to me, having a live coal in his hand , which he had taken with the tongs from off the altar : {having...: Heb. and in his hand a live coal} |
Rotherham |
Then flew unto me one of the seraphim, And in his hand, a live coal,?With tongs, had he taken it from off the altar. |
UKJV |
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: |
WEB |
Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar. |
Webster |
Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, [which] he had taken with the tongs from off the altar: |
YLT |
And flee unto me doth one of the seraphs, and in his hand a burning coal, (with tongs he hath taken it from off the altar,) |
Esperanto |
Tiam alflugis al mi unu el la serafoj, havante en la mano ardantan karbon, kiun li per prenilo prenis de la altaro, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥å¥ñ¥á¥õ¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥á ¥ï¥í ¥ó¥ç ¥ë¥á¥â¥é¥ä¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô |