¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 17Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶¸¥ ¶± ÇÑ Á¶°¢¸¸ ÀÖ°íµµ ȸñÇÏ´Â °ÍÀÌ Á¦À°ÀÌ Áý¿¡ °¡µæÇÏ°íµµ ´ÙÅõ´Â °Íº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
NIV |
Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áý¿¡ Áø¼ö¼ºÂùÀ» Â÷·Á ³õ°í ´ÙÅõ´Â °Íº¸´Ù ´©·îÁö¸¦ ¸Ô¾îµµ ¸¶À½ ÆíÇÑ °ÍÀÌ ³´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áý¿¡ Áø¼ö¼ºÂùÀ» Â÷·Á ³õ°í ´ÙÅõ´Â °Íº¸´Ù ´©·îÁö¸¦ ¸Ô¾îµµ ¸¶À½ ÆíÇÑ °ÍÀÌ ³´´Ù. |
Afr1953 |
Beter is 'n stuk dro? brood en rus daarby as 'n huis vol offermaaltye met getwis. |
BulVeren |
¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬ã¬å¬ç ¬Ù¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬Ú ¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ã ¬á¬Ú¬â¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Bedre en t©ªr Bid Br©ªd med fred end Huset fuldt af Sul med Tr©¡tte. |
GerElb1871 |
Besser ein trockener Bissen und Friede (Eig. Sorglosigkeit) dabei, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank. (W. Opferschlachtungen des Hades) |
GerElb1905 |
Besser ein trockener Bissen und Friede (Eig. Sorglosigkeit) dabei, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank. (W. Opferschlachtungen des Hades) |
GerLut1545 |
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich gen?gen l?©¬t, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader. |
GerSch |
Besser ein trockener Bissen mit Ruhe, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥î¥ç¥ñ¥ï¥í ¥÷¥ø¥ì¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç ¥è¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥å¥ñ¥é¥ä¥ï?. |
ACV |
Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of feasting with strife. |
AKJV |
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
ASV |
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of (1) feasting with strife. (1) Heb the sacrifices of strife ) |
BBE |
Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour. |
DRC |
Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife. |
Darby |
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting with strife. |
ESV |
(ch. 15:17) Better is a dry morsel with quietthan a house full of feasting (Hebrew sacrifices) with strife. |
Geneva1599 |
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife. |
GodsWord |
Better a bite of dry bread [eaten] in peace than a family feast filled with strife. |
HNV |
Better is a dry morsel with quietness,than a house full of feasting with strife. |
JPS |
Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife. |
Jubilee2000 |
Better [is] a dry morsel in peace than the house of contention full of sacrifices [for a feast]. |
LITV |
Better is a dry piece of bread, and quietness with it, than a house full of sacrifices with fighting. |
MKJV |
Better is a dry piece of bread, and quietness with it, than a house full of sacrifices with fighting. |
RNKJV |
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
RWebster |
Better is a dry morsel , and quietness with it, than an house full of sacrifices with strife . {sacrifices: or, good cheer} |
Rotherham |
Better a dry morsel, and peace therewith, than a house full of contentious sacrifices. |
UKJV |
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
WEB |
Better is a dry morsel with quietness,than a house full of feasting with strife. |
Webster |
Better [is] a dry morsel, and quietness with it, than a house full of sacrifices [with] strife. |
YLT |
Better is a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife. |
Esperanto |
Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco. |
LXX(o) |
¥ê¥ñ¥å¥é¥ò¥ò¥ø¥í ¥÷¥ø¥ì¥ï? ¥ì¥å¥è ¥ç¥ä¥ï¥í¥ç? ¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥ø¥í ¥è¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥á¥ö¥ç? |