¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 1Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ¿Â°® º¸È¸¦ ¾òÀ¸¸ç »©¾ÑÀº °ÍÀ¸·Î ¿ì¸® ÁýÀ» ä¿ì¸®´Ï |
KJV |
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: |
NIV |
we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â°® °ªÁø Àç¹°À» Â÷ÁöÇÏÀÚ. ÅÐ¾î ¿Â °ÍÀ¸·Î ¿ì¸®ÀÇ ÁýÀ» ±×µæ ä¿ìÀÚ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â°® °ªÁø Àç¹°À» Â÷ÁöÇÏÀÚ. Åоî¿Â °ÍÀ¸·Î ¿ì¸®ÀÇ ÁýÀ» °¡µæ ä¿ìÀÚ. |
Afr1953 |
allerhande kosbare goed sal ons vind, ons huise sal ons vol maak met buit; |
BulVeren |
¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Þ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬Þ ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ; |
Dan |
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov. |
GerElb1871 |
wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere H?user mit Beute f?llen; |
GerElb1905 |
wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere H?user mit Beute f?llen; |
GerLut1545 |
wir wollen gro©¬ Gut finden; wir wollen unsere H?user mit Raube f?llen; |
GerSch |
Wir wollen allerlei kostbares Gut gewinnen und unsre H?user f?llen mit Raub; |
UMGreek |
¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ð¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥ø¥í |
ACV |
We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil. |
AKJV |
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: |
ASV |
We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil; |
BBE |
Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth; |
DRC |
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils. |
Darby |
we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: |
ESV |
we shall find all precious goods,we shall fill our houses with plunder; |
Geneva1599 |
We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle: |
GodsWord |
We'll find all kinds of valuable possessions. We'll fill our homes with stolen goods. |
HNV |
We¡¯ll find all valuable wealth.We¡¯ll fill our houses with spoil. |
JPS |
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil; |
Jubilee2000 |
We shall find all kinds of riches, we shall fill our houses with spoil. |
LITV |
we shall find all precious goods; we shall fill our houses with plunder; |
MKJV |
we shall find all precious goods; we shall fill our houses with plunder; |
RNKJV |
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: |
RWebster |
We shall find all precious substance , we shall fill our houses with spoil : |
Rotherham |
All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil; |
UKJV |
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: |
WEB |
We¡¯ll find all valuable wealth.We¡¯ll fill our houses with spoil. |
Webster |
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: |
YLT |
Every precious substance we find, We fill our houses with spoil, |
Esperanto |
Ni trovos diversajn grandvalorajxojn, Ni plenigos niajn domojn per rabajxo; |
LXX(o) |
¥ó¥ç¥í ¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ð¥ë¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ä¥å ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ê¥ô¥ë¥ø¥í |