¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 13Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ°í º¹Á¾Ç϶ó ±×µéÀº ³ÊÈñ ¿µÈ¥À» À§ÇÏ¿© °æ¼ºÇϱ⸦ ÀڽŵéÀÌ Ã»»êÇÒ ÀÚÀÎ °Í °°ÀÌ ÇÏ´À´Ï¶ó ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý Áñ°Å¿òÀ¸·Î À̰ÍÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ°í ±Ù½ÉÀ¸·Î ÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯ÀÍÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó |
KJV |
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you. |
NIV |
Obey your leaders and submit to their authority. They keep watch over you as men who must give an account. Obey them so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no advantage to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀÇ ÁöµµÀÚµéÀ» µû¸£°í ±×µé¿¡°Ô º¹Á¾ÇϽʽÿÀ. ±×µéÀº ½¬Áö ¾Ê°í ¿©·¯ºÐÀÇ ¿µÈ¥À» µ¹º¸¾Æ ÁÖ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº ÀåÂ÷ ÇÏ´À´Ô²² ÀڱⰡ ÇÑ ÀÏÀ» ³¹³¹ÀÌ ¾Æ·Ú¾î¾ß ÇÒ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ ±«·Î¿ò ¾øÀÌ ±â»Û ¸¶À½À¸·Î ÀÌ ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ±×µéÀÇ |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀÇ ÁöµµÀÚµéÀ» µû¸£°í ±×µé¿¡°Ô º¹Á¾ÇϽÿÀ. ±×µéÀº ½¬Áö ¾Ê°í ¿©·¯ºÐÀÇ ·ÉÈ¥À» µ¹º¸¾Æ ÁÖ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº ÀåÂ÷ ÇÏ´À´Ô²² ÀڱⰡ ÇÑ ÀÏÀ» ³¹³¹ÀÌ ¾Æ·Ú¾ß ÇÒ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ ±«·Î¿ò ¾øÀÌ ±â»Û ¸¶À½À¸·Î ÀÌ ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØÁֽÿÀ. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ±×µéÀÇ ÀÏÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Æ¹«·± µµ¿òµµ µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Wees gehoorsaam aan julle voorgangers en onderdanig, want hulle waak vir julle siele as diegene wat rekenskap moet gee, sodat hulle dit met blydskap kan doen en nie al sugtende nie; want dit is vir julle nie nuttig nie. |
BulVeren |
¬±¬à¬Õ¬é¬Ú¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬à¬Ó¬à¬Õ¬ñ¬ä, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ò¬Õ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬ê¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ä; ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ú¬ê¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ã ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ú¬ê¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬Ý¬Ö¬Ù¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Lyder eders Vejledere og retter eder efter dem; thi de v?ge over, eders Sj©¡le som de, der skulle g©ªre Regnskab - for at de m? g©ªre dette med Gl©¡de og ikke sukkende: thi dette er eder ikke gavnligt. |
GerElb1871 |
Gehorchet euren F?hrern und seid unterw?rfig; denn sie wachen ?ber eure Seelen (als die da Rechenschaft geben sollen), auf da©¬ sie dies mit Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn dies w?re euch nicht n?tzlich. |
GerElb1905 |
Gehorchet euren F?hrern und seid unterw?rfig; denn sie wachen ?ber eure Seelen (als die da Rechenschaft geben sollen), auf da©¬ sie dies mit Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn dies w?re euch nicht n?tzlich. |
GerLut1545 |
Gehorchet euren Lehrern und folget ihnen; denn sie wachen ?ber eure Seelen, als die da Rechenschaft daf?r geben sollen, auf da©¬ sie das mit Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn das ist euch nicht gut. |
GerSch |
Gehorchet euren F?hrern und folget ihnen; denn sie wachen ?ber eure Seelen als solche, die Rechenschaft ablegen sollen, damit sie das mit Freuden tun m?gen und nicht mit Seufzen; denn das w?re euch zum Schaden! |
UMGreek |
¥Ð¥å¥é¥è¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥÷¥ô¥ö¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ø? ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø¥ò¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ö¥á¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ò¥ó¥å¥í¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥ò¥á? ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é. |
ACV |
Have confidence in those who lead you, and yield yourselves, for they watch for your souls as men who will render account, so that they may do this with joy, and not groaning, for this is unprofitable for you. |
AKJV |
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you. |
ASV |
Obey them that have the rule over you, and submit to them : for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with (1) grief: for this were unprofitable for you. (1) Gr groaning ) |
BBE |
Give ear to those who are rulers over you, and do as they say: for they keep watch over your souls, ready to give an account of them; let them be able to do this with joy and not with grief, because that would be of no profit to you. |
DRC |
Obey your prelates, and be subject to them. For they watch as being to render an account of your souls; that they may do this with joy, and not with grief. For this is not expedient for you. |
Darby |
Obey your leaders, and be submissive; for *they* watch over your souls as those that shall give account; that they may do this with joy, and not groaning, for this would be unprofitable for you. |
ESV |
Obey (ver. 7, 24) your leaders and submit to them, (See Ezek. 3:17) for they are keeping watch over your souls, as those who will have to (Jer. 13:20; Ezek. 34:10) give an account. ([Acts 20:24, 31]) Let them do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you. |
Geneva1599 |
Obey them that haue the ouersight of you, and submit your selues: for they watche for your soules, as they that must giue accountes, that they may doe it with ioy, and not with griefe: for that is vnprofitable for you. |
GodsWord |
Obey your leaders, and accept their authority. They take care of you because they are responsible for you. Obey them so that they may do this work joyfully and not complain about you. (Causing them to complain would not be to your advantage.) |
HNV |
Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do thiswith joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Listen to your pastors, and do not resist them, for they watch for your souls as those that must give account, that they may do it with joy, and not with grief; for that [is] unprofitable for you. |
LITV |
Yield to those taking the lead of you, and submit, for they watch for your souls, giving an account, that they may do this with joy, and not with groaning; for this would be no profit to you. |
MKJV |
Yield to your leaders, and be submissive, for they watch for your souls, as those who must give account, that they may do it with joy and not with grief; for that is unprofitable for you. |
RNKJV |
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you. |
RWebster |
Obey them that have the rule over you , and submit yourselves : for they watch for your souls , as they that must give account , that they may do it with joy , and not with grief : for that is unprofitable for you . {have...: or, guide} |
Rotherham |
Be yielding unto them who are guiding you, and submit yourselves; for they are watching over your souls, as having an account to render, that, with joy the same they may be doing, and not with sighing,?for, unprofitable unto you, were, this. |
UKJV |
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, (logos) that they may do it with joy, and not with grief: for that is useless for you. |
WEB |
Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do thiswith joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you. |
Webster |
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that [is] unprofitable for you. |
YLT |
Be obedient to those leading you, and be subject, for these do watch for your souls, as about to give account, that with joy they may do this, and not sighing, for this is unprofitable to you. |
Esperanto |
Obeu al tiuj, kiuj vin regas, kaj submetigxu; cxar ili viglas pro viaj animoj, kvazaux liveronte raporton; por ke kun gxojo ili faru tion, kaj ne gxemante, cxar cxi tio estus senprofita por vi. |
LXX(o) |
|