¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 13Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç »ç¶÷Àº °áÈ¥À» ±ÍÈ÷ ¿©±â°í ħ¼Ò¸¦ ´õ·´È÷Áö ¾Ê°Ô Ç϶ó À½ÇàÇÏ´Â ÀÚµé°ú °£À½ÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Çϳª´ÔÀÌ ½ÉÆÇÇϽø®¶ó |
KJV |
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge. |
NIV |
Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©±¸µçÁö °áÈ¥À» Á¸ÁßÇϰí ÀáÀÚ¸®¸¦ ´õ·´È÷Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. À½¶õÇÑ ÀÚ¿Í °£À½ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´©±¸µçÁö °áÈ¥À» Á¸ÁßÇϰí ÀáÀÚ¸®¸¦ ´õ·´È÷Áö ¸¶½Ã¿À. À½¶õÇÑ ÀÚ¿Í °£À½ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Laat die huwelik in alle opsigte eerbaar wees en die bed onbesmet; want God sal hoereerders en egbrekers oordeel. |
BulVeren |
¬¨¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬ä ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ? ¬ß¬Ö¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ß¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
¨¡gteskabet v©¡re ©¡ret hos alle, og ¨¡gtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud d©ªmme. |
GerElb1871 |
Die Ehe sei geehrt in allem, (O. unter allen) und das Bett unbefleckt; Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten. |
GerElb1905 |
Die Ehe sei geehrt in allem, (O. unter allen) und das Bett unbefleckt; Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten. |
GerLut1545 |
Die Ehe soll ehrlich gehalten werden bei allen und das Ehebett unbefleckt; die Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten. |
GerSch |
Die Ehe ist von allen in Ehren zu halten und das Ehebett unbefleckt; denn Hurer und Ehebrecher wird Gott richten! |
UMGreek |
¥Ó¥é¥ì¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ï ¥ã¥á¥ì¥ï? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç ¥á¥ì¥é¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥é¥ö¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
Marriage is precious in every way, and the undefiled bed, but God will judge fornicators and adulterers. |
AKJV |
Marriage is honorable in all, and the bed undefiled: but fornicators and adulterers God will judge. |
ASV |
Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge. |
BBE |
Let married life be honoured among all of you and not made unclean; for men untrue in married life will be judged by God. |
DRC |
Marriage honourable in all, and the bed undefiled. For fornicators and adulterers God will judge. |
Darby |
Let marriage be held every way in honour, and the bed be undefiled; for fornicators and adulterers will God judge. |
ESV |
(1 Cor. 7:38; [1 Tim. 4:3]) Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge (See 1 Cor. 6:9) the sexually immoral and adulterous. |
Geneva1599 |
Mariage is honorable among all, and the bed vndefiled: but whoremongers and adulterers God will iudge. |
GodsWord |
Marriage is honorable in every way, so husbands and wives should be faithful to each other. God will judge those who commit sexual sins, especially those who commit adultery. |
HNV |
Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: but God will judge the sexually immoral and adulterers. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Let Marriage [be] honourable in all and the bed undefiled; but the fornicators and adulterers God will judge. |
LITV |
Marriage is honorable in all, and the bed undefiled; but God will judge fornicators and adulterers. |
MKJV |
Marriage is honorable in all, and the bed undefiled, but fornicators and adulterers God will judge. |
RNKJV |
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers ???? will judge. |
RWebster |
Marriage is honourable in all , and the bed undefiled : but fornicators and adulterers God will judge . |
Rotherham |
Let marriage be honourable in all, and the bed undefiled, for, fornicators and adulterers, God, will judge. |
UKJV |
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge. |
WEB |
Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: but God will judge the sexually immoral and adulterers. |
Webster |
Marriage [is] honorable in all, and the bed undefiled: but lewd persons and adulterers God will judge. |
YLT |
honourable is the marriage in all, and the bed undefiled, and whoremongers and adulterers God shall judge. |
Esperanto |
Estu honorata la edzeco cxe cxiuj, kaj la lito estu senmakula; cxar malcxastulojn kaj adultulojn Dio jugxos. |
LXX(o) |
|