Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 8Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ³»°¡ ÆÇ´ÜÇÏ¿©µµ ³» ÆÇ´ÜÀÌ ÂüµÇ´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ È¥ÀÚ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª¸¦ º¸³»½Å À̰¡ ³ª¿Í ÇÔ²² °è½ÉÀ̶ó
 KJV And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
 NIV But if I do judge, my decisions are right, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
 °øµ¿¹ø¿ª Ȥ½Ã ³»°¡ ¹«½¼ ÆÇ´ÜÀ» ÇÏ´õ¶óµµ ³» ÆÇ´ÜÀº °øÁ¤ÇÏ´Ù. ±×°ÍÀº ³ª È¥ÀÚ¼­ ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÆÇ´ÜÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Ȥ½Ã ³»°¡ ¹«½¼ ÆÇ´ÜÀ» ÇÏ´õ¶óµµ ³ªÀÇ ÆÇ´ÜÀº °øÁ¤ÇÏ´Ù. ±×°ÍÀº ³ª È¥ÀÚ¼­ ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾Ê°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÆÇ´ÜÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En al oordeel Ek, my oordeel is waar, omdat Ek nie alleen is nie, maar Ek en die Vader wat My gestuur het.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬ñ, ¬®¬à¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬Õ ¬Ö ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ñ¬Þ, ¬Ñ ¬¡¬Ù ¬Ú ¬°¬ä¬Ö¬è, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý.
 Dan Men om jeg ogs? d©ªmmer, er min Dom sand; thi det er ikke mig alene, men mig og Faderen, han, som sendte mig.
 GerElb1871 Wenn ich aber auch richte, so ist mein Gericht wahr, weil ich nicht allein bin, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat.
 GerElb1905 Wenn ich aber auch richte, so ist mein Gericht wahr, weil ich nicht allein bin, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat.
 GerLut1545 So ich aber richte, so ist mein Gericht recht; denn ich bin nicht allein, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat.
 GerSch Aber auch wenn ich richte, so ist mein Gericht wahr; denn ich bin nicht allein, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø, ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ç ¥å¥ì¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥ç?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ï ¥ð¥å¥ì¥÷¥á? ¥ì¥å.
 ACV But even if I judge, my judgment is valid, because I am not alone, but I and the Father who sent me.
 AKJV And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
 ASV Yea and if I judge, my judgment is true; for I am not alone, but I and the Father that sent me.
 BBE Even if I am judging, my decision is right, because I am not by myself--with me is the Father who sent me.
 DRC And if I do judge, my judgment is true: because I am not alone, but I and the Father that sent me.
 Darby And if also I judge, my judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who has sent me.
 ESV Yet even if I do judge, (ch. 5:30) my judgment is true, for (ver. 29; ch. 16:32) it is not I alone who judge, but I and the Father (Some manuscripts he) who sent me.
 Geneva1599 And if I also iudge, my iudgement is true: for I am not alone, but I, and the Father, that sent mee.
 GodsWord Even if I do judge, my judgment is valid because I don't make it on my own. I make my judgment with the Father who sent me.
 HNV Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me.
 JPS
 Jubilee2000 And yet if I judge, my judgment is true, for I am not alone, but I and the Father that sent me.
 LITV But even if I judge, My judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent Me.
 MKJV And yet if I do judge, My judgment is true; for I am not alone, but I and the Father who sent Me.
 RNKJV And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
 RWebster And yet if I judge , my judgment is true : for I am not alone , but I and the Father that sent me .
 Rotherham And, even if, I, am judging, my judging, is, genuine,?because, alone, am I not, but, I, and the Father who sent me;
 UKJV And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
 WEB Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me.
 Webster And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
 YLT and even if I do judge my judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent me;
 Esperanto Tamen, ecx se mi jugxas, mia jugxo estas vera; cxar mi ne estas sola, sed mi kaj la Patro, kiu min sendis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø