|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 8Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³»°¡ ÆÇ´ÜÇÏ¿©µµ ³» ÆÇ´ÜÀÌ ÂüµÇ´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ È¥ÀÚ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª¸¦ º¸³»½Å À̰¡ ³ª¿Í ÇÔ²² °è½ÉÀ̶ó |
KJV |
And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me. |
NIV |
But if I do judge, my decisions are right, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ȥ½Ã ³»°¡ ¹«½¼ ÆÇ´ÜÀ» ÇÏ´õ¶óµµ ³» ÆÇ´ÜÀº °øÁ¤ÇÏ´Ù. ±×°ÍÀº ³ª È¥ÀÚ¼ ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÆÇ´ÜÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Ȥ½Ã ³»°¡ ¹«½¼ ÆÇ´ÜÀ» ÇÏ´õ¶óµµ ³ªÀÇ ÆÇ´ÜÀº °øÁ¤ÇÏ´Ù. ±×°ÍÀº ³ª È¥ÀÚ¼ ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾Ê°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÆÇ´ÜÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En al oordeel Ek, my oordeel is waar, omdat Ek nie alleen is nie, maar Ek en die Vader wat My gestuur het. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬ñ, ¬®¬à¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬Õ ¬Ö ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ñ¬Þ, ¬Ñ ¬¡¬Ù ¬Ú ¬°¬ä¬Ö¬è, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý. |
Dan |
Men om jeg ogs? d©ªmmer, er min Dom sand; thi det er ikke mig alene, men mig og Faderen, han, som sendte mig. |
GerElb1871 |
Wenn ich aber auch richte, so ist mein Gericht wahr, weil ich nicht allein bin, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat. |
GerElb1905 |
Wenn ich aber auch richte, so ist mein Gericht wahr, weil ich nicht allein bin, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat. |
GerLut1545 |
So ich aber richte, so ist mein Gericht recht; denn ich bin nicht allein, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat. |
GerSch |
Aber auch wenn ich richte, so ist mein Gericht wahr; denn ich bin nicht allein, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø, ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ç ¥å¥ì¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥ç?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ï ¥ð¥å¥ì¥÷¥á? ¥ì¥å. |
ACV |
But even if I judge, my judgment is valid, because I am not alone, but I and the Father who sent me. |
AKJV |
And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me. |
ASV |
Yea and if I judge, my judgment is true; for I am not alone, but I and the Father that sent me. |
BBE |
Even if I am judging, my decision is right, because I am not by myself--with me is the Father who sent me. |
DRC |
And if I do judge, my judgment is true: because I am not alone, but I and the Father that sent me. |
Darby |
And if also I judge, my judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who has sent me. |
ESV |
Yet even if I do judge, (ch. 5:30) my judgment is true, for (ver. 29; ch. 16:32) it is not I alone who judge, but I and the Father (Some manuscripts he) who sent me. |
Geneva1599 |
And if I also iudge, my iudgement is true: for I am not alone, but I, and the Father, that sent mee. |
GodsWord |
Even if I do judge, my judgment is valid because I don't make it on my own. I make my judgment with the Father who sent me. |
HNV |
Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And yet if I judge, my judgment is true, for I am not alone, but I and the Father that sent me. |
LITV |
But even if I judge, My judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent Me. |
MKJV |
And yet if I do judge, My judgment is true; for I am not alone, but I and the Father who sent Me. |
RNKJV |
And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me. |
RWebster |
And yet if I judge , my judgment is true : for I am not alone , but I and the Father that sent me . |
Rotherham |
And, even if, I, am judging, my judging, is, genuine,?because, alone, am I not, but, I, and the Father who sent me; |
UKJV |
And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me. |
WEB |
Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me. |
Webster |
And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me. |
YLT |
and even if I do judge my judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent me; |
Esperanto |
Tamen, ecx se mi jugxas, mia jugxo estas vera; cxar mi ne estas sola, sed mi kaj la Patro, kiu min sendis. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|