|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 12Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³»°¡ ³» ¿µÈ¥¿¡°Ô À̸£µÇ ¿µÈ¥¾Æ ¿©·¯ ÇØ ¾µ ¹°°ÇÀ» ¸¹ÀÌ ½×¾Æ µÎ¾úÀ¸´Ï Æò¾ÈÈ÷ ½¬°í ¸Ô°í ¸¶½Ã°í Áñ°Å¿öÇÏÀÚ Çϸ®¶ó Ç쵂 |
KJV |
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. |
NIV |
And I'll say to myself, "You have plenty of good things laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry."' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³» ¿µÈ¥¿¡°Ô ¸»Çϸ®¶ó. ¿µÈ¥¾Æ, ¸¹Àº Àç»êÀ» ½×¾Æ µÎ¾úÀ¸´Ï ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ¸î ³â µ¿¾È °ÆÁ¤ÇÒ °Í ¾ø´Ù. ±×·¯´Ï ½ÇÄÆ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç Áñ°Ü¶ó ÇÏ°í ¸»Çß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ªÀÇ ·ÉÈ¥¿¡°Ô ¸»Çϸ®¶ó. ·ÉÈ¥¾Æ! ¸¹Àº Àç»êÀ» ½×¾ÆµÎ¾úÀ¸´Ï ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ¸î ³âµ¿¾È °ÆÁ¤ÇÒ °ÍÀÌ ¾ø´Ù. ±×·¯´Ï ½ÇÄÆ ½¬°í ¸Ô°í ¸¶½Ã°í Áñ°Ü¶ó.'°í ¸»Çß´Ù. |
Afr1953 |
En ek sal vir my siel s?: Siel, jy het baie goed wat weggesit is vir baie jare; neem rus, eet, drink, wees vrolik. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú: ¬¥¬å¬ê¬à, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. ¬µ¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ö, ¬ñ¬Ø, ¬á¬Ú¬Û ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
og jeg vil sige til min Sj©¡l: Sj©¡l! du har mange gode Ting liggende for mange ?r; sl? dig til Ro, spis, drik, v©¡r lystig! |
GerElb1871 |
und ich will zu meiner Seele sagen: Seele, du hast viele G?ter (Eig. vieles Gute) daliegen auf viele Jahre; ruhe aus, i©¬, trink, sei fr?hlich. |
GerElb1905 |
und ich will zu meiner Seele sagen: Seele, du hast viele G?ter (Eig. vieles Gute) daliegen auf viele Jahre; ruhe aus, i©¬, trink, sei fr?hlich. |
GerLut1545 |
Und will sagen zu meiner Seele: Liebe Seele, du hast einen gro©¬en Vorrat auf viel Jahre; habe nun Ruhe, i©¬ trink und habe guten Mut! |
GerSch |
und will zu meiner Seele sagen: Seele, du hast einen gro©¬en Vorrat auf viele Jahre; habe nun Ruhe, i©¬, trink und sei guten Muts! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥×¥ô¥ö¥ç, ¥å¥ö¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ó¥å¥ó¥á¥ì¥é¥å¥ô¥ì¥å¥í¥á ¥ä¥é ¥å¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ï¥ô, ¥õ¥á¥ã¥å, ¥ð¥é¥å, ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ô. |
ACV |
And I will say to my soul, Soul, thou have many goods laid up for many years. Take thine ease, eat, drink, be merry. |
AKJV |
And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, and be merry. |
ASV |
And I will say to my (1) soul, (1) Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry. (1) Or life ) |
BBE |
And I will say to my soul, Soul, you have a great amount of goods in store, enough for a number of years; be at rest, take food and wine and be happy. |
DRC |
And I will say to my soul: Soul, thou hast much goods laid up for many years take thy rest; eat, drink, make good cheer. |
Darby |
and I will say to my soul, Soul, thou hast much good things laid by for many years; repose thyself, eat, drink, be merry. |
ESV |
And I will say to my soul, Soul, you have ample goods laid up ([Prov. 27:1; James 4:13-15]) for many years; relax, (Eccles. 2:24; 11:9; 1 Cor. 15:32; [ch. 15:23]) eat, drink, be merry. |
Geneva1599 |
And I wil say to my soule, Soule, thou hast much goods laide vp for many yeeres: liue at ease, eate, drinke and take thy pastime. |
GodsWord |
Then I'll say to myself, "You've stored up a lot of good things for years to come. Take life easy, eat, drink, and enjoy yourself."' |
HNV |
I will tell my soul, ¡°Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry.¡±¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I will say to my soul, Soul, thou hast many goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, [and] be merry. |
LITV |
And I will say to my soul, Soul, you have many goods laid up for many years; take rest, eat, drink, and be glad. |
MKJV |
And I will say to my soul, Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat drink and be merry. |
RNKJV |
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. |
RWebster |
And I will say to my soul , Soul , thou hast many goods laid up for many years ; take thy ease , eat , drink , and be merry . |
Rotherham |
and will say to my soul?Soul! thou hast many good things \ul1 lying by for many years: be taking thy rest, eat, drink,\ul0 be making merry! |
UKJV |
And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take yours ease, eat, drink, and be merry. |
WEB |
I will tell my soul, ¡°Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry.¡±¡¯ |
Webster |
And I will say to my soul, Soul, thou hast abundance of goods laid up for many years; take thy ease, eat, drink, [and] be merry. |
YLT |
and I will say to my soul, Soul, thou hast many good things laid up for many years, be resting, eat, drink, be merry. |
Esperanto |
Kaj mi diros al mia animo:Animo, vi havas multajn posedajxojn, provizitajn por multaj jaroj; ripozu, mangxu, trinku, estu gaja. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|