¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 23Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ú¿¡ Àá±ä ÀÚ¿¡°Ô ÀÖ°í È¥ÇÕÇÑ ¼úÀ» ±¸ÇÏ·¯ ´Ù´Ï´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. |
NIV |
Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼úÀÚ¸®¸¦ ¶ã ÁÙ ¸ð¸£°í È¥ÇÕÁÖ¸¸ ã¾Æ ´Ù´Ï´Â »ç¶÷µéÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼úÀÚ¸®¸¦ ¶ãÁÙ ¸ð¸£°í È¥ÇÕÁÖ¸¸ ã¾Æ´Ù´Ï´Â »ç¶÷µéÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
By die wat l??t opbly by die wyn, by die wat ingaan om gemengde drank te proe. |
BulVeren |
¬°¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬ì¬ã¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬á¬à¬Õ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ó¬Ú¬ß¬à. |
Dan |
De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den st©¡rke Drik. |
GerElb1871 |
Die sp?t beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten. |
GerElb1905 |
Die sp?t beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten. |
GerLut1545 |
N?mlich, wo man beim Wein liegt und kommt auszusaufen, was eingeschenkt ist. |
GerSch |
Bei denen, die sich beim Wein versp?ten, die kommen, um Getr?nke zu versuchen! |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ö¥ñ¥ï¥í¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥í¥ø ¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥é¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥é¥ö¥í¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥é¥í¥ï¥ð¥ï¥ò¥é¥á?. |
ACV |
Those who tarry long at the wine. Those who go to seek out mixed wine. |
AKJV |
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. |
ASV |
They that tarry long at the wine; They that go to (1) seek out mixed wine. (1) Or try ) |
BBE |
Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine. |
DRC |
Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups. |
Darby |
--They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine. |
ESV |
Those who (Isa. 5:11) tarry long over wine;those who go to try (ch. 9:2, 5; Ps. 75:8; Isa. 5:22; 65:11) mixed wine. |
Geneva1599 |
Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine. |
GodsWord |
Those who drink glass after glass of wine and mix it with everything. |
HNV |
Those who stay long at the wine;those who go to seek out mixed wine. |
JPS |
They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine. |
Jubilee2000 |
For those that tarry long at the wine; those that go to seek mixed wine. |
LITV |
those who stay long at the wine, those who go to seek mixed wine. |
MKJV |
Those who stay long at the wine, those who go to seek mixed wine. |
RNKJV |
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. |
RWebster |
They that tarry long at the wine ; they that go to seek mixed wine . |
Rotherham |
They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine. |
UKJV |
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. |
WEB |
Those who stay long at the wine;those who go to seek out mixed wine. |
Webster |
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. |
YLT |
Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine. |
Esperanto |
CXe tiuj, kiuj sidas malfrue cxe vino, CXe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkajxon. |
LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥ö¥ñ¥ï¥í¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥é? ¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥é¥ö¥í¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥ï¥é ¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é |