¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 88Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ¾îÂîÇÏ¿© ³ªÀÇ ¿µÈ¥À» ¹ö¸®½Ã¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¾ó±¼À» ³»°Ô¼ ¼û±â½Ã³ªÀ̱î |
KJV |
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? |
NIV |
Why, O LORD, do you reject me and hide your face from me? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ¾îÂîÇÏ¿© ³» ¿µÈ¥À» »Ñ¸®Ä¡½Ã°í ÀÌ ¸öÀ» ¿Ü¸éÇϽÿɴϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ¾îÂîÇÏ¿© ³» ·ÉÈ¥À» »Ñ¸®Ä¡½Ã°í ÀÌ ¸öÀ» ¿Ü¸éÇϽÿɴϱî. |
Afr1953 |
Maar ?k, HERE, roep U aan om hulp, en in die m?re kom my gebed U tegemoet. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ê ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ü¬â¬Ú¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß? |
Dan |
Hvorfor forst©ªder du, HERRE, min Sj©¡l og skjuler dit ?syn for mig? |
GerElb1871 |
Warum, Jehova, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir? |
GerElb1905 |
Warum, Jehova, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir? |
GerLut1545 |
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt fr?he vor dich, |
GerSch |
Warum, HERR, verwirfst du denn meine Seele und verbirgst dein Angesicht vor mir? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥ð¥ó¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
LORD, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me? |
AKJV |
LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me? |
ASV |
Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me? |
BBE |
Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me? |
DRC |
Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me? |
Darby |
Why, O Jehovah, castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? |
ESV |
O Lord, why (See Ps. 44:9) do you cast my soul away?Why (See Job 13:24) do you hide your face from me? |
Geneva1599 |
Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me? |
GodsWord |
Why do you reject my soul, O LORD? Why do you hide your face from me? |
HNV |
LORD, why do you reject my soul?Why do you hide your face from me? |
JPS |
LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me? |
Jubilee2000 |
LORD, why dost thou cast off my soul? [why] dost thou hide thy face from me? |
LITV |
O Jehovah, why do You cast off my soul; why do You hide Your face from me? |
MKJV |
O LORD, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me? |
RNKJV |
???, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? |
RWebster |
LORD , why castest thou off my soul ? why hidest thou thy face from me? |
Rotherham |
Wherefore, O Yahweh, shouldst thou reject my soul? shouldst thou hide thy face from me? |
UKJV |
LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me? |
WEB |
Yahweh, why do you reject my soul?Why do you hide your face from me? |
Webster |
LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me? |
YLT |
Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me. |
Esperanto |
Kial, ho Eternulo, Vi forpusxas mian animon? Kial Vi kasxas Vian vizagxon de mi? |
LXX(o) |
(87:15) ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥á¥ð¥ø¥è¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô |