¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 34Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ Á¾µéÀÇ ¿µÈ¥À» ¼Ó·®ÇϽóª´Ï ±×¿¡°Ô ÇÇÇÏ´Â ÀÚ´Â ´Ù ¹úÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. |
NIV |
The LORD redeems his servants; no one will be condemned who takes refuge in him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ´ç½Å Á¾ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ±¸ÇÏ½Ã´Ï ±×¿¡°Ô ÇǽÅÇÏ´Â ÀÚ´Â Á×Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ±¸ÇÏ½Ã´Ï ±×¿¡°Ô ÇǽÅÇÏ´Â ÀÚ´Â Á×Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Tau. Die onheil maak die goddelose dood; en die wat die regverdige haat, moet daarvoor boet. [ (Psalms 34:23) Die HERE verlos die siel van sy knegte; en almal wat by Hom skuil, hoef nie te boet nie. ] |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú; ¬Ú ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
HERREN forl©ªser sine Tjeneres Sj©¡l, og ingen, der lider p? ham, skal b©ªde. |
GerElb1871 |
Jehova erl?st die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht b?©¬en. (O. f?r schuldig gehalten werden) |
GerElb1905 |
Jehova erl?st die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht b?©¬en. (O. f?r schuldig gehalten werden) |
GerLut1545 |
Den Gottlosen wird das Ungl?ck t?ten, und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben. |
GerSch |
Der HERR erl?st die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu b?©¬en haben. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
LORD redeems the soul of his servants, and none of those who take refuge in him shall be condemned. |
AKJV |
The LORD redeems the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. |
ASV |
Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned. |
BBE |
The Lord will be the saviour of the souls of his servants, and no one who has faith in him will be put to shame. |
DRC |
The Lord will redeem the souls of his servants: and none of them that trust in him shall offend. |
Darby |
Jehovah redeemeth the soul of his servants; and none of them that trust in him shall bear guilt. |
ESV |
The Lord (See Ps. 25:22) redeems the life of his servants;none of those who take refuge in him will be ([Rom. 8:33, 34]) condemned. |
Geneva1599 |
The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish. |
GodsWord |
The LORD protects the souls of his servants. All who take refuge in him will never be condemned. |
HNV |
The LORD redeems the soul of his servants.None of those who take refuge in him shall be condemned. |
JPS |
The LORD redeemeth the soul of His servants; and none of them that take refuge in Him shall be desolate. |
Jubilee2000 |
[Tau] The LORD ransoms the soul of his servants, and none of those that trust in him shall be [declared] guilty.: |
LITV |
Jehovah is redeeming the soul of His servants; and none of those who trust in Him shall be guilty. |
MKJV |
The LORD redeems the soul of His servants; and none of them who trust in Him shall be guilty. |
RNKJV |
??? redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. |
RWebster |
The LORD redeemeth the soul of his servants : and none of them that trust in him shall be desolate . {desolate: or, guilty} |
Rotherham |
Yahweh ransometh the soul of his servants, And none shall be held guilty, who seek refuge in him. |
UKJV |
The LORD redeems the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. |
WEB |
Yahweh redeems the soul of his servants.None of those who take refuge in him shall be condemned. |
Webster |
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. |
YLT |
Jehovah redeemeth the soul of His servants, And none trusting in Him are desolate! |
Esperanto |
La Eternulo liberigas la animon de Siaj sklavoj; Kaj ne pereos cxiuj, kiuj Lin fidas. |
LXX(o) |
(33:23) ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |