¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 31Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇÒ °ÍÀº ÁÖ²²¼ ³ªÀÇ °í³À» º¸½Ã°í ȯ³ Áß¿¡ ÀÖ´Â ³» ¿µÈ¥À» ¾Æ¼ÌÀ¸¸ç |
KJV |
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; |
NIV |
I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ È¯³ ±Á¾î º¸½Ã°í °ï°æ¿¡ ºüÁø ÀÌ ¸öÀ» µ¹º¸¼Ì»ç¿À´Ï, ÇѰᰰÀ¸½Å ´ç½ÅÀÇ »ç¶û¿¡ ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇϿɴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ È¯³ ±Á¾îº¸½Ã°í °ï°æ¿¡ ºüÁø À̸öÀ» µ¹º¸¼Ì»ç¿À´Ï ÇÑ°á °°À¸½Å ´ç½ÅÀÇ »ç¶û¿¡ ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇϿɴϴÙ. |
Afr1953 |
Ek haat die wat nietige afgode vereer, maar ?k vertrou op die HERE. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú; |
Dan |
jeg vil juble og gl©¡de mig over din Miskundhed; thi du har set min N©ªd, agtet p? min Sj©¡lekvide. |
GerElb1871 |
Ich will frohlocken und mich freuen in deiner G?te; denn (O. da©¬) du hast mein Elend angesehen, hast Kenntnis genommen von den Bedr?ngnissen meiner Seele, |
GerElb1905 |
Ich will frohlocken und mich freuen in deiner G?te; denn (O. da©¬) du hast mein Elend angesehen, hast Kenntnis genommen von den Bedr?ngnissen meiner Seele, |
GerLut1545 |
Ich hasse, die da halten auf lose Lehre; ich hoffe aber auf den HERRN. |
GerSch |
Ich frohlocke und freue mich an deiner Gnade, da©¬ du mein Elend angesehen und auf die Not meiner Seele geachtet hast; |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥å? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥é¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥á¥é?, |
ACV |
I will be glad and rejoice in thy loving kindness, for thou have seen my affliction. Thou have known my soul in adversities, |
AKJV |
I will be glad and rejoice in your mercy: for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities; |
ASV |
I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known (1) my soul in adversities; (1) Or the adversities of my soul ) |
BBE |
I will be glad and have delight in your mercy; because you have seen my trouble; you have had pity on my soul in its sorrows; |
DRC |
I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses. |
Darby |
I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul, |
ESV |
I will rejoice and be glad in your steadfast love,because you have seen my affliction;you have (See Ps. 1:6) known the distress of my soul, |
Geneva1599 |
I wil be glad and reioyce in thy mercie: for thou hast seene my trouble: thou hast knowen my soule in aduersities, |
GodsWord |
I will rejoice and be glad because of your mercy. You have seen my misery. You have known the troubles in my soul. |
HNV |
I will be glad and rejoice in your loving kindness,for you have seen my affliction.You have known my soul in adversities. |
JPS |
I will be glad and rejoice in Thy lovingkindness; for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken cognizance of the troubles of my soul, |
Jubilee2000 |
I will be glad and rejoice in thy mercy, for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities |
LITV |
And I will be glad and rejoice in Your mercy; for You have seen my affliction; You have known the distresses in my soul; |
MKJV |
I will be glad and rejoice in Your mercy; for You have looked on my affliction; You have known my soul in troubles; |
RNKJV |
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; |
RWebster |
I will be glad and rejoice in thy mercy : for thou hast considered my trouble ; thou hast known my soul in adversities ; |
Rotherham |
I will indeed exult and rejoice, in thy lovingkindness,?In that thou hast looked upon my humiliation, thou hast taken note that in distresses was my life; |
UKJV |
I will be glad and rejoice in your mercy: for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities; |
WEB |
I will be glad and rejoice in your loving kindness,for you have seen my affliction.You have known my soul in adversities. |
Webster |
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; |
YLT |
I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul. |
Esperanto |
Mi gajas kaj gxojas pro Via favoro; CXar Vi vidis min mizeron, Vi eksciis la suferojn de mia animo, |
LXX(o) |
(30:8) ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥å¥ë¥å¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ø¥ò¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô |