Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 26Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¿µÈ¥À» ÁËÀΰú ÇÔ²², ³» »ý¸íÀ» »ìÀÎÀÚ¿Í ÇÔ²² °ÅµÎÁö ¸¶¼Ò¼­
 KJV Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
 NIV Do not take away my soul along with sinners, my life with bloodthirsty men,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» ÁËÀεé°ú ÇÔ²² °ÅµÎÁö ¸¶¼Ò¼­. »ìÀÎÀÚµé°ú ÇÔ²² ÀÌ »ý¸íÀ» °ÅµÎÁö ¸¶¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» ÁËÀεé°ú ÇÔ²² °ÅµÎÁö ¸¶¼Ò¼­. »ìÀÎÀÚµé°ú ÇÔ²² ÀÌ »ý¸íÀ» °ÅµÎÁö ¸¶¼Ò¼­.
 Afr1953 Ruk my siel nie weg saam met die sondaars en my lewe saam met die manne van bloed nie,
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬ß¬Ö¬ê ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬à¬Ø¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö,
 Dan Bortriv ikke min Sj©¡l med Syndere, mit Liv med blodst©¡nkte M©¡nd,
 GerElb1871 Raffe meine Seele nicht weg mit (O. Sammle? nicht zu) S?ndern, noch mein Leben mit Blutmenschen,
 GerElb1905 Raffe meine Seele nicht weg mit (O. Sammle... nicht zu) S?ndern, noch mein Leben mit Blutmenschen,
 GerLut1545 Raffe meine Seele nicht hin mit den S?ndern, noch mein Leben mit den Blutd?rstigen,
 GerSch Raffe meine Seele nicht hin mit den S?ndern, noch mein Leben mit den Blutgierigen,
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥ò¥ô¥ì¥ð¥å¥ñ¥é¥ë¥á¥â¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô
 ACV Gather not my soul with sinners, nor my life with men of blood,
 AKJV Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
 ASV (1) Gather not my soul with sinners, Nor my life with men of blood; (1) Or Take not away )
 BBE Let not my soul be numbered among sinners, or my life among men of blood;
 DRC Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with bloody men:
 Darby Gather not my soul with sinners, nor my life with men of blood;
 ESV ([Ps. 28:3]) Do not sweep my soul away with sinners,nor my life with bloodthirsty men,
 Geneva1599 Gather not my soule with the sinners, nor my life with the bloodie men:
 GodsWord Do not sweep away my soul along with hardened sinners or my life along with bloodthirsty people.
 HNV Don¡¯t gather my soul with sinners,nor my life with bloodthirsty men;
 JPS Gather not my soul with sinners, nor my life with men of blood;
 Jubilee2000 Gather not my soul with the sinners, nor my life with those who have blood [on their hands]:
 LITV Do not take away my soul with sinners, nor my life with bloody men,
 MKJV Do not take away my soul with sinners, nor my life with bloody men
 RNKJV Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
 RWebster Gather not my soul with sinners , nor my life with bloody men : {Gather...: or, Take not away} {bloody...: Heb. men of blood}
 Rotherham Do not remove, with sinners, my soul, nor, with men of bloodshed, my life;
 UKJV Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
 WEB Don¡¯t gather my soul with sinners,nor my life with bloodthirsty men;
 Webster Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
 YLT Do not gather with sinners my soul, And with men of blood my life,
 Esperanto Ne pereigu mian animon kune kun la pekuloj, Nek mian vivon kun la sangaviduloj,
 LXX(o) (25:9) ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø