¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 25Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¿µÈ¥Àº Æò¾ÈÈ÷ »ì°í ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ¶¥À» »ó¼ÓÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. |
NIV |
He will spend his days in prosperity, and his descendants will inherit the land. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇູÇÏ°Ô ÇѼ¼»ó »ì°Ô ÇϽðí, ÈÄ¼Õ ¶ÇÇÑ À¯»êÀ» ¹°·Á¹Þ°Ô ÇϽø®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇູÇÏ°Ô ÇÑ ¼¼»ó »ì°Ô ÇϽðí ÈÄ¼Õ ¶ÇÇÑ À¯»êÀ»¹°·Á¹Þ°Ô ÇϽø®¶ó. |
Afr1953 |
Noen. Hy self sal vernag in die goeie, en sy nageslag sal die land besit. |
BulVeren |
¬¥¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
selv skal han leve i Lykke og hans S©¡d f? Landet i Eje. |
GerElb1871 |
Seine Seele wird im Guten (O. im Gl?ck) wohnen, und sein Same die Erde (O. das Land) besitzen. |
GerElb1905 |
Seine Seele wird im Guten (O. im Gl?ck) wohnen, und sein Same die Erde (O. das Land) besitzen. |
GerLut1545 |
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen. |
GerSch |
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen. |
UMGreek |
¥Ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥é?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. |
ACV |
His soul shall dwell at ease, and his seed shall inherit the land. |
AKJV |
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. |
ASV |
His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land. |
BBE |
His soul will be full of good things, and his seed will have the earth for its heritage. |
DRC |
His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land. |
Darby |
His soul shall dwell in prosperity, and his seed shall inherit the earth. |
ESV |
His soul shall ([Prov. 1:33; 19:23]) abide in well-being,and his (Ps. 112:2) offspring (See Ps. 37:9) shall inherit the land. |
Geneva1599 |
His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land. |
GodsWord |
He will enjoy good things in life, and his descendants will inherit the land. |
HNV |
His soul shall dwell at ease.His seed shall inherit the land. |
JPS |
His soul shall abide in prosperity; and his seed shall inherit the land. |
Jubilee2000 |
[Mem] His soul shall rest in [that which is] good; and his seed shall inherit the earth. |
LITV |
His soul shall abide in good, and his seed shall inherit the earth. |
MKJV |
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. |
RNKJV |
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. |
RWebster |
His soul shall dwell at ease ; and his seed shall inherit the earth . {dwell...: Heb. lodge in goodness} |
Rotherham |
His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land. |
UKJV |
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. |
WEB |
His soul shall dwell at ease.His seed shall inherit the land. |
Webster |
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. |
YLT |
His soul in good doth remain, And his seed doth possess the land. |
Esperanto |
Lia animo gxuos bonon, Kaj liaj idoj posedos la teron. |
LXX(o) |
(24:13) ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥é? ¥á¥ô¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ã¥ç¥í |