¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 23Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¿µÈ¥À» ¼Ò»ý½ÃŰ½Ã°í ÀÚ±â À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀÇÀÇ ±æ·Î ÀεµÇϽôµµ´Ù |
KJV |
He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. |
NIV |
he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÃÆ´ø ÀÌ ¸ö¿¡ »ý±â°¡ ³ÑÄ£´Ù. ±× À̸§ ¸ñÀÚÀÌ½Ã´Ï ÀεµÇϽô ±æ, ¾ðÁ¦³ª °ðÀº ±æÀÌ¿ä, |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÃÆ´ø ÀÌ ¸ö¿¡ »ý±â°¡ ³ÑÄ£´Ù. ±× À̸§ ¸ñÀÚÀÌ½Ã´Ï ÀεµÇϽô ±æ ¾ðÁ¦³ª °ðÀº ±æÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
Hy verkwik my siel; Hy lei my in die spore van geregtigheid, om sy Naam ontwil. |
BulVeren |
¬°¬ã¬Ó¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú. |
Dan |
han f©ªrer mig ad rette Veje for sit Navns Skyld. |
GerElb1871 |
Er erquickt meine Seele, er leitet mich in Pfaden der Gerechtigkeit um seines Namens willen. |
GerElb1905 |
Er erquickt meine Seele, er leitet mich in Pfaden der Gerechtigkeit um seines Namens willen. |
GerLut1545 |
Er erquicket meine Seele; er f?hret mich auf rechter Stra©¬e um seines Namens willen. |
GerSch |
Er erquickt meine Seele, er f?hrt mich auf rechter Stra©¬e um seines Namens willen. |
UMGreek |
¥Ç¥í¥ø¥ñ¥è¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ñ¥é¥â¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
He restores my soul. He guides me in the paths of righteousness for his name's sake. |
AKJV |
He restores my soul: he leads me in the paths of righteousness for his name's sake. |
ASV |
He restoreth my soul: He guideth me in the paths of righteousness for his name's sake. |
BBE |
He gives new life to my soul: he is my guide in the ways of righteousness because of his name. |
DRC |
he hath converted my soul. He hath led me on the paths of justice, for his own name's sake. |
Darby |
He restoreth my soul; he leadeth me in paths of righteousness for his name's sake. |
ESV |
He (Ps. 19:7) restores my soul.He (Ps. 5:8; 31:3; 139:10, 24; 143:10; Isa. 40:11; 49:10) leads me in (Prov. 4:11; 8:20) paths of righteousness (Or in right paths) for his (Ps. 25:11; 31:3; 79:9; 109:21; Ezek. 20:9, 14) name's sake. |
Geneva1599 |
He restoreth my soule, and leadeth me in the paths of righteousnesse for his Names sake. |
GodsWord |
He renews my soul. He guides me along the paths of righteousness for the sake of his name. |
HNV |
He restores my soul.He guides me in the paths of righteousness for his name¡¯s sake. |
JPS |
He restoreth my soul; He guideth me in straight paths for His name's sake. |
Jubilee2000 |
He restores my soul: he leads me in the paths of righteousness for his name's sake. |
LITV |
He restores my soul; He guides me in paths of righteousness for His name's sake. |
MKJV |
He restores my soul; He leads me in paths of righteousness for His name's sake. |
RNKJV |
He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his names sake. |
RWebster |
He restoreth my soul : he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. |
Rotherham |
My life, he restoreth, He guideth me in right paths, for the sake of his Name. |
UKJV |
He restores my soul: he leads me in the paths of righteousness for his name's sake. |
WEB |
He restores my soul.He guides me in the paths of righteousness for his name¡¯s sake. |
Webster |
He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. |
YLT |
My soul He refresheth, He leadeth me in paths of righteousness, For His name's sake, |
Esperanto |
Li kvietigas mian animon; Li kondukas min laux vojo de la vero, pro Sia nomo. |
LXX(o) |
(22:3) ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |