¼º°æÀåÀý |
¿é±â 27Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÒ°æ°ÇÇÑ ÀÚ°¡ ÀÌÀÍÀ» ¾ò¾úÀ¸³ª Çϳª´ÔÀÌ ±×ÀÇ ¿µÈ¥À» °ÅµÎ½Ç ¶§¿¡´Â ¹«½¼ Èñ¸ÁÀÌ ÀÖÀ¸·ª |
KJV |
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? |
NIV |
For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÒ°æ½º·± ÀÚ´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ²÷¾î ¹ö·Á, ±× ¸ñ¼ûÀ» °ÅµÎ½Ã´Âµ¥ ¹«½¼ Èñ¸ÁÀÌ ³²¾Æ ÀÖÀ¸·ª ? |
ºÏÇѼº°æ |
ºÒ°æ½º·¯¿î ÀÚ´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ²÷¾î ¹ö·Á ±× ¸ñ¼ûÀ» °ÅµÎ½Ã´Âµ¥ ¹«½¼ Èñ¸ÁÀÌ ³²¾Æ ÀÖÀ¸·ª. |
Afr1953 |
Want wat is die verwagting van die goddelose as Hy afsny -- as God sy siel wegneem? |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬Þ¬Ö¬â¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬¢¬à¬Ô ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å? |
Dan |
Thi hvad er den vanhelliges H?b, n?r Gud bortsk©¡rer og kr©¡ver hans Sj©¡l? |
GerElb1871 |
Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht? |
GerElb1905 |
Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht? |
GerLut1545 |
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, da©¬ er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinrei©¬et? |
GerSch |
Denn was f?r eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott ihn abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ó¥ï¥ô, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥í, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ð¥á ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; |
ACV |
For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul? |
AKJV |
For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when God takes away his soul? |
ASV |
For what is the hope of the godless, (1) though he get him gain, When God taketh away his soul? (1) Or when God cutteth him off, When he taketh etc ) |
BBE |
For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul? |
DRC |
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul? |
Darby |
For what is the hope of the ungodly, when God cutteth him off, when +God taketh away his soul? |
ESV |
(See ch. 8:13) For what is the hope of the godless (Matt. 16:26; [Luke 12:20]) when God cuts him off,when God takes away his life? |
Geneva1599 |
For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule? |
GodsWord |
After all, what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life? |
HNV |
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life? |
JPS |
For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul? |
Jubilee2000 |
For what [is] the hope of the hypocrite, though he has stolen much, when God takes away his soul? |
LITV |
For what is the hope of the ungodly when He cuts off, when God pulls out his soul? |
MKJV |
For what is the hope of the ungodly when He cuts off, when God takes away his soul? |
RNKJV |
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when Eloah taketh away his soul? |
RWebster |
For what is the hope of the hypocrite , though he hath gained , when God taketh away his soul ? |
Rotherham |
For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul? |
UKJV |
For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when God takes away his soul? |
WEB |
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life? |
Webster |
For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? |
YLT |
For what is the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul? |
Esperanto |
CXar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elsxiras lian animon? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ë¥ð¥é? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥ö¥å¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ñ¥á ¥ò¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |