¼º°æÀåÀý |
¿é±â 7Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï ³»°¡ ³» ÀÔÀ» ±ÝÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³» ¿µÈ¥ÀÇ ¾ÆÇÄ ¶§¹®¿¡ ¸»ÇÏ¸ç ³» ¸¶À½ÀÇ ±«·Î¿ò ¶§¹®¿¡ ºÒÆòÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
NIV |
"Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥, ³ª ¾îÂî ÀÔÀ» ´Ù¹°°í¸¸ ÀÖ°Ú½À´Ï±î ? °¡½¿ÀÌ ¸Þ¾î Çϼҿ¬ÇÏ°í ¸¶À½ÀÌ ¾ÆÆÄ ¿ïºÎ¢Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ³ª ¾îÂî ÀÔÀ» ´Ù¹°°í¸¸ ÀÖ°Ú½À´Ï±î. °¡½¿ÀÌ ¸Þ¿© Çϼҿ¬ÇÏ°í ¸¶À½ÀÌ ¾ÆÆÄ ¿ïºÎ¢Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
So wil dan ook ?k my mond nie hou nie, ek wil spreek in die benoudheid van my gees, ek wil klae in die bitterheid van my siel. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
S? vil jeg da ej l©¡gge B?nd p? min Mund, men tale i ?ndens Kvide, sukke i bitter Sj©¡len©ªd. |
GerElb1871 |
So will auch ich meinen Mund nicht zur?ckhalten, will reden in der Bedr?ngnis meines Geistes, will klagen in der Bitterkeit meiner Seele. |
GerElb1905 |
So will auch ich meinen Mund nicht zur?ckhalten, will reden in der Bedr?ngnis meines Geistes, will klagen in der Bitterkeit meiner Seele. |
GerLut1545 |
Darum will auch ich meinem Munde nicht wehren; ich will reden von der Angst meines Herzens und will heraussagen von der Betr?bnis meiner Seele. |
GerSch |
Darum will auch ich meinen Mund nicht halten; ich will reden in der Angst meines Geistes, in der Betr?bnis meiner Seele will ich klagen: |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ã¥ø¥í¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Therefore I will not refrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul. |
AKJV |
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
ASV |
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
BBE |
So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry. |
DRC |
Wherefore I will not spare my month, I will speak in the affliction of my spirit: I will talk with the bitterness of my soul. |
Darby |
Therefore I will not restrain my mouth: I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
ESV |
Therefore I will not (Ps. 40:9) restrain my mouth;I will speak in the anguish of my spirit;I will (ch. 21:4; Ps. 77:3) complain in (ch. 10:1; 21:25; 1 Sam. 1:10; Isa. 38:15; [ch. 3:20]) the bitterness of my soul. |
Geneva1599 |
Therefore I will not spare my mouth, but will speake in the trouble of my spirite, and muse in the bitternesse of my minde. |
GodsWord |
So I won't keep my mouth shut, but I will speak from the distress that is in my spirit and complain about the bitterness in my soul. |
HNV |
¡°Therefore I will not keep silent.I will speak in the anguish of my spirit.I will complain in the bitterness of my soul. |
JPS |
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
Jubilee2000 |
Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
LITV |
Therefore, I will not hold my mouth; I will speak in the distress of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
MKJV |
Therefore I will not hold my mouth; I will speak in the trouble of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
RNKJV |
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
RWebster |
Therefore I will not restrain my mouth ; I will speak in the anguish of my spirit ; I will complain in the bitterness of my soul . |
Rotherham |
I also, cannot restrain my mouth,?I must speak, in the anguish of my spirit, I must find utterance, in the bitterness of my soul. |
UKJV |
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
WEB |
¡°Therefore I will not keep silent.I will speak in the anguish of my spirit.I will complain in the bitterness of my soul. |
Webster |
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
YLT |
Also I--I withhold not my mouth--I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul. |
Esperanto |
Tial mi ne detenos mian busxon; Mi parolos en la premiteco de mia spirito, Mi plendos en la maldolcxeco de mia animo. |
LXX(o) |
¥á¥ó¥á¥ñ ¥ï¥ô¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ã¥ø ¥õ¥å¥é¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥å¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥ç ¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ø ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥á¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? |