Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 9Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³ª¶óµé°ú Á·¼ÓµéÀ» ±×µé¿¡°Ô °¢°¢ ³ª´©¾î ÁֽøŠ±×µéÀÌ ½ÃÈ¥ÀÇ ¶¥ °ð Ç콺º» ¿ÕÀÇ ¶¥°ú ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀÇ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV Moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
 NIV "You gave them kingdoms and nations, allotting to them even the remotest frontiers. They took over the country of Sihon king of Heshbon and the country of Og king of Bashan.
 °øµ¿¹ø¿ª
 ºÏÇѼº°æ ¸¶Ä§³» Ç콺º»¿Õ ½ÃÈ¥, ¹Ù»ê¿Õ ¿ÁÀÇ ·ÉÅ並 Áּ̽À´Ï´Ù. ±× ³ª¶ó ±× ¹ÎÁ·µéÀ» ¼Õ¿¡ ºÙ¿© Áֽÿ© ±× ¶¥À» ³ª´©¾î º¯¹æÀ¸·Î »ï°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 En U het aan hulle koninkryke en volke gegee en die volgens bepaalde grense verdeel; en hulle het die land van Sihon, ja, die land van die koning van Hesbon, en die land van Og, die koning van Basan, in besit geneem.
 BulVeren ¬ª ¬´¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ñ¬Ý¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬ã¬Ö¬Ó¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬°¬Ô.
 Dan Du gav dem Riger og Folkeslag; som du uddelte Stykke for Stykke. De tog Kong Sihon af Hesjbons Land og Kong Og af Basans Land i Besiddelse.
 GerElb1871 Und du gabst ihnen K?nigreiche und V?lker und verteiltest ihnen dieselben nach Gegenden; (Eig. gegendweise) und sie nahmen das Land Sihons in Besitz, sowohl das Land des K?nigs von Hesbon, als auch das Land Ogs, des K?nigs von Basan.
 GerElb1905 Und du gabst ihnen K?nigreiche und V?lker und verteiltest ihnen dieselben nach Gegenden; (Eig. gegendweise) und sie nahmen das Land Sihons in Besitz, sowohl das Land des K?nigs von Hesbon, als auch das Land Ogs, des K?nigs von Basan.
 GerLut1545 Und gabest ihnen K?nigreiche und V?lker und teiltest sie hie und daher, da©¬ sie einnahmen das Land Sihons, des K?nigs zu Hesbon und das Land Ogs, des K?nigs in Basan.
 GerSch Du gabst ihnen K?nigreiche und V?lker und teiltest ihnen das ganze Gebiet aus, da©¬ sie das Land Sihons einnahmen, das Land des K?nigs zu Hesbon und das Land Ogs, des K?nigs zu Basan.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ç¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ø¥ã ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥ò¥á¥í.
 ACV Moreover thou gave them kingdoms and peoples, which thou allotted after their portions. So they possessed the land of Sihon, even the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
 AKJV Moreover you gave them kingdoms and nations, and did divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
 ASV Moreover thou gavest them kingdoms and peoples, (1) which thou didst allot after their portions: so they possessed the land of Sihon, even the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan. (1) Or and didst distribute them into every corner )
 BBE And you gave them kingdoms and peoples, making distribution to them in every part of the land: so they took for their heritage the land of Sihon, even the land of the king of Heshbon, and the land of Og, king of Bashan.
 DRC And thou gavest them kingdoms, and nations, and didst divide lots for them: and they possessed the land of Sehon, and the land of the king of Hesebon, and the land of Og king of Basan.
 Darby And thou gavest them kingdoms and peoples, and didst divide them by countries; and they possessed the land of Sihon, as well the land of the king of Heshbon, as the land of Og king of Bashan.
 ESV And you gave them kingdoms and peoples and allotted to them every corner. (See Num. 21:21-31) So they took possession of the land of Sihon king of Heshbon (See Num. 21:33-35) and the land of Og king of Bashan.
 Geneva1599 And thou gauest them kingdomes and people, and scatteredst them into corners: so they possessed the land of Sihon and the land of ye King of Heshbon, and the land of Og King of Bashan.
 GodsWord You gave kingdoms and nations to the Israelites and assigned them their boundaries. So they took possession of the land of Sihon, the land of the king of Heshbon, and the land of King Og of Bashan.
 HNV Moreover you gave them kingdoms and peoples, which you allotted according to their portions. So they possessed the land of Sihon,even the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
 JPS Moreover Thou gavest them kingdoms and peoples, which Thou didst allot quarter by quarter; so they possessed the land of Sihon, even the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
 Jubilee2000 Thou didst give them kingdoms and peoples and didst divide them into corners; so they possessed the land of Sihon and the land of the king of Heshbon and the land of Og, king of Bashan.
 LITV And You gave them kingdoms and peoples, and divided them to corners. And they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
 MKJV And You gave them kingdoms and nations, and divided them into corners. And they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
 RNKJV Moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
 RWebster Moreover thou gavest them kingdoms and nations , and didst divide them into corners : so they possessed the land of Sihon , and the land of the king of Heshbon , and the land of Og king of Bashan .
 Rotherham And thou gavest them kingdoms, and peoples, and allotted to each of them a corner,?and they took possession of the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
 UKJV Moreover you gave them kingdoms and nations, and did divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
 WEB Moreover you gave them kingdoms and peoples, which you allotted according to their portions. So they possessed the land of Sihon,even the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
 Webster Moreover, thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
 YLT `And Thou givest to them kingdoms, and peoples, and dost apportion them to the corner, and they possess the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
 Esperanto Kaj Vi donis al ili regnojn kaj popolojn, kaj dividis ilin lauxparte; kaj ili ekposedis la landon de Sihxon, la landon de la regxo de HXesxbon, kaj la landon de Og, regxo de Basxan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ò¥ç¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ø¥ã ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø