|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 22Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³²ÀÚ°¡ ¾àÈ¥ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ Ã³³à¸¦ ¸¸³ª ±×¸¦ ºÙµé°í µ¿Ä§ÇÏ´Â Áß¿¡ ±× µÎ »ç¶÷ÀÌ ¹ß°ßµÇ¸é |
KJV |
If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; |
NIV |
If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑ ³²ÀÚ°¡ ¾àÈ¥ÇÏÁö ¾ÊÀº ó³à¸¦ ¸¸³ª ¾ïÁö·Î ÇÔ²² ÀÚ´Ù°¡ ºÙÀâÈù °æ¿ì¿¡´Â |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑ ³²ÀÚ°¡ ¾àÈ¥ÇÏÁö ¾ÊÀº ó³à¸¦ ¸¸³ª ¾ïÁö·Î ÇÔ²² ÀÚ´Ù°¡ ºÙÀâÈù °æ¿ì¿¡´Â |
Afr1953 |
As 'n man 'n dogter, 'n jongmeisie, kry wat nie verloof is nie, en haar aangryp en met haar gemeenskap het, en hulle word betrap, |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö, ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬ä, |
Dan |
N?r en Mand tr©¡ffer en Jomfru, der ikke er trolovet, og tiltvinger sig Samleje med hende, og de gribes p? fersk Gerning, |
GerElb1871 |
Wenn ein Mann eine Dirne findet, eine Jungfrau, die nicht verlobt ist, und ergreift sie und liegt bei ihr, und sie werden gefunden: |
GerElb1905 |
Wenn ein Mann ein M?dchen findet, eine Jungfrau, die nicht verlobt ist, und ergreift sie und liegt bei ihr, und sie werden gefunden: |
GerLut1545 |
Wenn jemand an eine Jungfrau kommt, die nicht vertrauet ist, und ergreift sie und schl?ft bei ihr, und findet sich also, |
GerSch |
Wenn jemand eine Jungfrau antrifft, die noch nicht verlobt ist, und sie ergreift und bei ihr liegt und sie ertappt werden, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥í¥å¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ç¥ñ¥ñ¥á¥â¥ø¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ø¥ò¥é |
ACV |
If a man finds a damsel who is a virgin, who is not betrothed, and lays hold on her, and lays with her, and they be found, |
AKJV |
If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; |
ASV |
If a man find a damsel that is a virgin, that is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; |
BBE |
If a man sees a young virgin, who has not given her word to be married to anyone, and he takes her by force and has connection with her, and discovery is made of it; |
DRC |
If a man find a damsel that is a virgin, who is not espoused, and taking her, lie with her, and the matter come to judgment : |
Darby |
If a man find a damsel, a virgin, who is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found, |
ESV |
(Ex. 22:16, 17) If a man meets a virgin who is not betrothed, and seizes her and lies with her, and they are found, |
Geneva1599 |
If a man finde a mayde that is not betrothed, and take her, and lye with her, and they be founde, |
GodsWord |
This is what you must do when a man rapes a virgin who isn't engaged. When the crime is discovered, |
HNV |
If a man find a lady who is a virgin, who is not pledged to be married, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; |
JPS |
If a man find a damsel that is a virgin, that is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; |
Jubilee2000 |
When a man finds a damsel [that is] a virgin who is not betrothed and lays hold on her and lies with her, and they are found, |
LITV |
If a man finds a virgin girl, not being betrothed, and seizes her and lies with her, and they be found; |
MKJV |
If a man finds a girl, a virgin not engaged, and lays hold on her, and lies with her, and they are found, |
RNKJV |
If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; |
RWebster |
If a man shall find a damsel that is a virgin , who is not betrothed , and lay hold on her, and lie with her, and they be found ; |
Rotherham |
When a man findeth a damsel that is a virgin who is not betrothed, and layeth hold of her and lieth with her, and they are found, |
UKJV |
If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; |
WEB |
If a man find a lady who is a virgin, who is not pledged to be married, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; |
Webster |
If a man shall find a damsel [that is] a virgin, who is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; |
YLT |
`When a man findeth a damsel, a virgin who is not betrothed, and hath caught her, and lain with her, and they have been found, |
Esperanto |
Se iu renkontos junulinon virgulinon ne fiancxigitan kaj kaptos sxin kaj kusxos kun sxi, kaj oni ilin trovos: |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í ¥ç¥ó¥é? ¥ï¥ô ¥ì¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥é¥á¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|