Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 2Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÀÌÁ¦ ½ÃÈ¥°ú ±×ÀÇ ¶¥À» ³×°Ô ³Ñ±â³ë´Ï ³Ê´Â ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ±×ÀÇ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿© ±â¾÷À¸·Î »ïÀ¸¶ó ÇϽôõ´Ï
 KJV And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
 NIV The LORD said to me, "See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¾ßÈѲ²¼­ ³ª¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ¹Ù¾ßÈå·Î ½ÃÈ¥°ú ±×ÀÇ ¶¥À» ³Ê¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÙ ÅÍÀÌ´Ï, ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ±×ÀÇ ¶¥À» Çϳª¾¿ Â÷ÁöÇϵµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. 'º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ¹Ù¾ßÈå·Î ½ÃÈ¥°ú ±×ÀÇ ¶¥À» ³Ê¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÙÅÍÀÌ´Ï ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ±×ÀÇ ¶¥À» Çϳª¾¿ Â÷ÁöÇϵµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.'
 Afr1953 En die HERE het vir my ges?: Kyk, Ek begin om Sihon en sy land aan jou oor te gee; begin om in besit te neem, om sy land in besit te neem.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. ¬©¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Û ¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú¬ê ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Derp? sagde HERREN til mig: "Se, jeg har allerede begyndt at give Sihon og hans Land i din Magt; giv dig kun til at drive ham bort for at tage hans Land i Besiddelse!"
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu mir: Siehe, ich habe begonnen, Sihon und sein Land vor dir dahinzugeben; beginne, nimm in Besitz, damit du sein Land besitzest.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu mir: Siehe, ich habe begonnen, Sihon und sein Land vor dir dahinzugeben; beginne, nimm in Besitz, damit du sein Land besitzest.
 GerLut1545 Und der HERR sprach zu mir: Siehe, ich habe angefangen, zu geben vor dir den Sihon mit seinem Lande; hebet an, einzunehmen und zu besitzen sein Land.
 GerSch Und der HERR sprach zu mir: Siehe, ich habe angefangen, Sihon samt seinem Lande vor dir hinzugeben; hebe an sein Land einzunehmen und es zu besitzen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥ø ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ç¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ï¥í ¥í¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ç? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And LORD said to me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee. Begin to possess, that thou may inherit his land.
 AKJV And the LORD said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land.
 ASV And Jehovah said unto me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
 BBE And the Lord said to me, See, from now on I have given Sihon and his land into your hands: go forward now to take his land and make it yours.
 DRC And the Lord said to me: Behold I have begun to deliver unto thee Sehon and his land, begin to possess it.
 Darby And Jehovah said to me, Behold, I begin to give Sihon and his land before thee: begin, take possession, that thou mayest possess his land.
 ESV And the Lord said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to take possession, that you may occupy his land.
 Geneva1599 And the Lord sayd vnto me, Beholde, I haue begun to giue Sihon and his land before thee: begin to possesse and inherite his land.
 GodsWord The LORD said to me, "I have begun to give you Sihon and his country. Go ahead! Take possession of his land."
 HNV The LORD said to me, ¡°Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit hisland.¡±
 JPS And the LORD said unto me: 'Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee; begin to possess his land.'
 Jubilee2000 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee; begin, take possession that thou may inherit his land.
 LITV And Jehovah said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you; begin to possess, in order to possess his land.
 MKJV And the LORD said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you. Begin to possess it so that you may inherit his land.
 RNKJV And ???? said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
 RWebster And the LORD said to me, Behold , I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess , that thou mayest inherit his land .
 Rotherham Then said Yahweh unto me, See! I have begun to deliver up before thee Sihon and his land,?begin take possession, that thou mayest make a possession of his land.
 UKJV And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land.
 WEB Yahweh said to me, ¡°Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit hisland.¡±
 Webster And the LORD said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
 YLT `And Jehovah saith unto me, See, I have begun to give before thee Sihon and his land; begin to possess--to possess his land.
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al mi:Rigardu, Mi komencas transdoni al vi Sihxonon kaj lian landon; komencu posedpreni lian landon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ñ¥ã¥ì¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ç¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥ñ¥î¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø