¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 2Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ç콺º» ¿Õ ½ÃÈ¥ÀÌ ¿ì¸®°¡ Åë°úÇϱ⸦ Çã¶ôÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ ³× ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã·Á°í ±×ÀÇ ¼ºÇ°À» ¿Ï°ÇÏ°Ô ÇÏ¼Ì°í ±×ÀÇ ¸¶À½À» ¿Ï°íÇÏ°Ô ÇϼÌÀ½ÀÌ ¿À´Ã³¯°ú °°À¸´Ï¶ó |
KJV |
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day. |
NIV |
But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª Ç콺º» ¿Õ ½ÃÈ¥Àº ¿ì¸®¸¦ Åë°ú½ÃŰÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿À´Ã³¯Ã³·³ ±×¸¦ ³ÊÈñÀÇ Áö¹è ¾Æ·¡ µÎ½Ã·Á°í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ±×¿¡°Ô ¿Ï°ÇÑ ¸¶À½À» ÁÖ½Ã¾î °íÁýÀ» ºÎ¸®°Ô ¸¸µå¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª Ç콺º»¿Õ ½ÃÈ¥Àº ¿ì¸®¸¦ Åë°ú½ÃŰÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿À´Ã³¯Ã³·³ ±×¸¦ ³ÊÈñÀÇ Áö¹è ¾Æ·¡ µÎ½Ã·Á°í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô ¿Ï°íÇÑ ¸¶À½À» Áֽÿ© °íÁýÀ» ºÎ¸®°Ô ¸¸µå¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar Sihon, die koning van Hesbon, wou ons nie by hom laat deurtrek nie; want die HERE jou God het sy gees verhard en sy hart verstok, dat Hy hom in jou hand kon gee soos dit vandag is. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ö¬ã¬Ö¬Ó¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ú¬à¬ß ¬ß¬Ö ¬ã¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬é¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬ß¬Ö¬ã. |
Dan |
Men Kong Sihon i Hesjbon vilde ikke tillade os at drage igennem; thi HERREN din Gud forh©¡rdede hans ?nd og gjorde hans Hjerte h?rdt for at give ham i din H?nd, som det nu er sket. |
GerElb1871 |
Aber Sihon, der K?nig von Hesbon, wollte uns nicht bei sich durchziehen lassen; denn Jehova, dein Gott, hatte seinen Geist verh?rtet und sein Herz verstockt, auf da©¬ er ihn in deine Hand g?be, wie es an diesem Tage ist. |
GerElb1905 |
Aber Sihon, der K?nig von Hesbon, wollte uns nicht bei sich durchziehen lassen; denn Jehova, dein Gott, hatte seinen Geist verh?rtet und sein Herz verstockt, auf da©¬ er ihn in deine Hand g?be, wie es an diesem Tage ist. |
GerLut1545 |
Aber Sihon, der K?nig zu Hesbon, wollte uns nicht durchziehen lassen; denn der HERR, dein Gott, verh?rtete seinen Mut und verstockte ihm sein Herz, auf da©¬ er ihn in deine H?nde g?be, wie es jetzt ist am Tage. |
GerSch |
Aber Sihon, der K?nig zu Hesbon, wollte uns nicht durch sein Land ziehen lassen; denn der HERR, dein Gott, hatte seinen Geist hartn?ckig gemacht und sein Herz verbittert, da©¬ er ihn in deine Hand gebe, wie es heute der Fall ist. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥ç¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ë¥é¥è¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him, for LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as at this day. |
AKJV |
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD your God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as appears this day. |
ASV |
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Jehovah thy God hardened his spirit, and made his heart (1) obstinate, that he might deliver him into thy hand, as at this day. (1) Heb strong ) |
BBE |
But Sihon, king of Heshbon, would not let us go through; for the Lord your God made his spirit hard and his heart strong, so that he might give him up into your hands as at this day. |
DRC |
And Sehon the king of Hesebon would not let us pass: because the Lord thy God had hardened his spirit, and fixed his heart, that he might be delivered into thy hands, as now thou seest. |
Darby |
But Sihon the king of Heshbon would not let us pass by him; for Jehovah thy God hardened his spirit, and made his heart obdurate, that he might give him into thy hand, as it is this day. |
ESV |
But (Num. 21:23) Sihon the king of ([See ver. 24 above]) Heshbon would not let us pass by him, for the Lord your God (See Ex. 4:21) hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might give him into your hand, as he is this day. |
Geneva1599 |
But Sihon the King of Heshbon would not let vs passe by him: for the Lord thy God had hardened his spirit, and made his heart obstinate, because hee would deliuer him into thine hand, as appeareth this day. |
GodsWord |
But King Sihon of Heshbon wouldn't allow us to pass through. The LORD your God made him stubborn and overconfident in order to hand him over to you, as he has now done. |
HNV |
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for the LORD your God hardened his spirit, and made his heart obstinate,that he might deliver him into your hand, as at this day. |
JPS |
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that He might deliver him into thy hand, as appeareth this day. |
Jubilee2000 |
But Sihon, king of Heshbon, would not let us pass by him, for the LORD thy God had hardened his spirit and made his heart obstinate that he might deliver him into thy hand as [until] this day. |
LITV |
And Sihon the king of Heshbon was not willing to let us pass by him, for Jehovah your God had hardened his spirit, and had emboldened his heart, so as to give him into your hand, as it is this day. |
MKJV |
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him. For the LORD your God hardened his spirit and made his heart stubborn so that He might deliver him into your hand, as it is this day. |
RNKJV |
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for ???? thy Elohim hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day. |
RWebster |
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit , and made his heart obstinate , that he might deliver him into thy hand , as appeareth this day . |
Rotherham |
But Sihon king of Heshbon, was not willing, to let us pass along through it,?for Yahweh thy God had suffered him to make his spirit harsh and his heart bold, that he might give him into thy hand?(as appeareth this day). |
UKJV |
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD your God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as appears this day. |
WEB |
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Yahweh your God hardened his spirit, and made his heart obstinate, thathe might deliver him into your hand, as at this day. |
Webster |
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as [appeareth] this day. |
YLT |
`And Sihon king of Heshbon hath not been willing to let us pass over by him, for Jehovah thy God hath hardened his spirit, and strengthened his heart, so as to give him into thy hand as at this day. |
Esperanto |
Sed ne volis Sihxon, la regxo de HXesxbon, tralasi nin, cxar la Eternulo, via Dio, obstinigis lian spiriton kaj malcedemigis lian koron, por transdoni lin en vian manon, kiel nun. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥ç¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç |