¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 21Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ç콺º»¿¡¼ ºÒÀÌ ³ª¿À¸ç ½ÃÈ¥ÀÇ ¼º¿¡¼ È¿°ÀÌ ³ª¿Í¼ ¸ð¾ÐÀÇ ¾Æ¸£¸¦ »ïŰ¸ç ¾Æ¸£³í ³ôÀº °÷ÀÇ ÁÖÀÎÀ» ¸êÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon. |
NIV |
"Fire went out from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the citizens of Arnon's heights. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÒ±æÀÌ Ç콺º»¿¡¼ »¸°í È¿°ÀÌ ½ÃÈ¥ÀÇ ¸¶À»¿¡¼ ¼Ú¾Æ ¸ð¾ÐÀÇ µµ½ÃµéÀ» »ïŰ°í ¾Æ¸£³í° °¡ÀÇ ½Å´çµéÀ» »ì¶ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÒ±æÀÌ Ç콺º»¿¡¼ »¸°í È¿°ÀÌ ½ÃÈ¥ÀÇ ¸¶À»¿¡¼ ¼Ú¾Æ ¸ð¾ÐÀÇ µµ½ÃµéÀ» »ïŰ°í ¾Æ¸£³í °°¡ÀÇ »ê´çµéÀ» ºÒÅ¿ü´Ù. |
Afr1953 |
Want 'n vuur het uitgegaan uit Hesbon, 'n vlam uit die vesting van Sihon; dit het Ar van die Moabiete verteer, die bewoners van die hoogtes van Arnon. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬ã¬Ö¬Ó¬à¬ß, ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬¡¬â ¬®¬à¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬â¬ß¬à¬ß. |
Dan |
Thi Ild for ud fra Hesjbon, Ildslue fra Sihons Stad, den fort©¡rede Moabs Byer, op?d Arnons H©ªjder. |
GerElb1871 |
Denn Feuer ging aus von Hesbon, eine Flamme von der Stadt Sihons; es fra©¬ Ar-Moab, die Herren der H?hen des Arnon. |
GerElb1905 |
Denn Feuer ging aus von Hesbon, eine Flamme von der Stadt Sihons; es fra©¬ Ar-Moab, die Herren der H?hen des Arnon. |
GerLut1545 |
denn Feuer ist aus Hesbon gefahren, eine Flamme von der Stadt Sihon, die hat gefressen Ar der Moabiter und die B?rger der H?he Arnon. |
GerSch |
Denn aus Hesbon ist Feuer gefahren, eine Flamme von der Stadt Sihons, die hat Ar der Moabiter verzehrt, die Herren der H?hen am Arnon. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥Å¥ò¥å¥â¥ø¥í, ¥õ¥ë¥ï¥î ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ç¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ñ¥í¥ø¥í |
ACV |
For a fire has gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon. It has devoured Ar of Moab, the lords of the high places of the Arnon. |
AKJV |
For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it has consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon. |
ASV |
For a fire is gone out of Heshbon, A flame from the city of Sihon: It hath devoured Ar of Moab, The lords of (1) the high places of the Arnon. (1) Or Bamoth ) |
BBE |
For a fire has gone out of Heshbon, a flame from the town of Sihon: for the destruction of Ar in Moab, and the lords of the high places of the Arnon. |
DRC |
A fire is gone out of Hesebon, a flame from the city of Sehon, and hath consumed Ar of the Moabites, and the inhabitants of the high places of the Arnon. |
Darby |
For there went forth fire from Heshbon, a flame from the city of Sihon; It consumed Ar of Moab, the lords of the high places of the Arnon. |
ESV |
For (Jer. 48:45, 46) fire came out from ([See ver. 27 above]) Heshbon,flame from the city of Sihon.It devoured ([See ver. 15 above]) Ar of Moab,and swallowed (Septuagint; Hebrew the lords of) the heights of the Arnon. |
Geneva1599 |
For a fire is gone out of Heshbon, and a flame from the citie of Sihon, and hath consumed Ar of the Moabites, and the lords of Bamoth in Arnon. |
GodsWord |
Fire came out of Heshbon, flames from Sihon's city. They destroyed Ar of Moab, the rulers of Arnon's worship sites. |
HNV |
for a fire has gone out of Heshbon,a flame from the city of Sihon.It has devoured Ar of Moab,The lords of the high places of the Arnon. |
JPS |
For a fire is gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon; it hath devoured Ar of Moab, the lords of the high places of Arnon. |
Jubilee2000 |
for there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon; it has consumed Ar of Moab [and] the lords of the high places of Arnon. |
LITV |
For a fire has gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon; it has consumed Ar of Moab, the lords of the high places of Arnon. |
MKJV |
For there has gone out a fire from Heshbon, a flame from the city of Sihon. It has consumed Ar of Moab, the lords of the high places of Arnon. |
RNKJV |
For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, and lords of the high places of Arnon. |
RWebster |
For there hast a fire gone out of Heshbon , a flame from the city of Sihon : it hath consumed Ar of Moab , and the lords of the high places of Arnon . |
Rotherham |
For, a fire, hath come forth out of Heshbon, A flame, out of the stronghold of Sihon; It hath consumed Ar of Moab, The lords of the high places of Arnon. |
UKJV |
For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it has consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon. |
WEB |
for a fire has gone out of Heshbon,a flame from the city of Sihon.It has devoured Ar of Moab,The lords of the high places of the Arnon. |
Webster |
For there has a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, [and] the lords of the high places of Arnon. |
YLT |
For fire hath gone out from Heshbon, A flame from the city of Sihon, It hath consumed Ar of Moab, Owners of the high places of Arnon. |
Esperanto |
CXar fajro eliris el HXesxbon, Flamo el la urbo de Sihxon; GXi formangxis Ar-Moabon, La mastrojn de la altajxoj de Arnon. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥î ¥å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥õ¥ë¥ï¥î ¥å¥ê ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ò¥ç¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥å¥ø? ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥é¥å¥í ¥ò¥ó¥ç¥ë¥á? ¥á¥ñ¥í¥ø¥í |