¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 19Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô °¡¼ ±× »ç¶÷µéÀÌ ´çÇÑ ÀÏÀ» ¸»Çϴ϶ó ±× »ç¶÷µéÀÌ ½ÉÈ÷ ºÎ²ô·¯¿öÇϹǷΠ´ÙÀÀÌ ±×µéÀ» ¸ÂÀ¸·¯ º¸³» ¿ÕÀÌ À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ¼ö¿°ÀÌ ÀÚ¶ó±â±îÁö ¿©¸®°í¿¡ ¸Ó¹°´Ù°¡ µ¹¾Æ¿À¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return. |
NIV |
When someone came and told David about the men, he sent messengers to meet them, for they were greatly humiliated. The king said, "Stay at Jericho till your beards have grown, and then come back." |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇØ µè°í ±×°ÍÀº Áö³ªÄ£ ¼ö¸ð¶ó°í »ý°¢ÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô Àü°¥À» º¸³»¾î ¼ö¿°ÀÌ ÀÚ¶ó±â±îÁö ¿¹¸®°í¿¡ ÀÖ´Ù°¡ µ¹¾Æ¿À¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇØµè°í ±×°ÍÀº Áö³ªÄ£ ¼ö¸ð¶ó°í »ý°¢ÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô Àü°¥À» º¸³»¿© ¼ö¿°ÀÌ ÀÚ¶ó±â±îÁö ¿©¸®°í¿¡ ÀÖ´Ù°¡ µ¹¾Æ¿À¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe hulle heengegaan het en van Dawid aangaande die manne berig gebring is, stuur hy bodes om hulle te ontmoet, want die manne was baie skaam; en die koning het ges?: Bly in J?rigo totdat julle baard weer gegroei het; kom dan terug. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ä, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ä¬à¬Û¬ä¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬Ò¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Da David fik Efterretning om M©¡ndenes Behandling, sendte han dem et Bud i M©ªde; thi M©¡ndene var blevet grovelig forh?net; og Kongen lod sige: "Bliv i Jeriko, til eders Sk©¡g er vokset ud!" |
GerElb1871 |
Und man ging und (And. ?b.: und sie zogen fort; und man usw.) berichtete David wegen der M?nner. Da sandte er ihnen entgegen, denn die M?nner sch?mten sich sehr; (O. waren sehr beschimpft) und der K?nig lie©¬ ihnen sagen: Bleibet in Jericho, bis euer Bart gewachsen ist, dann kommet zur?ck. |
GerElb1905 |
Und man ging und (And. ?b.: und sie zogen fort; und man usw) berichtete David wegen der M?nner. Da sandte er ihnen entgegen, denn die M?nner sch?mten sich sehr; (O. waren sehr beschimpft) und der K?nig lie©¬ ihnen sagen: Bleibet in Jericho, bis euer Bart gewachsen ist, dann kommet zur?ck. |
GerLut1545 |
Und sie gingen weg und lie©¬en's David ansagen durch M?nner. Er aber sandte ihnen entgegen (denn die M?nner waren sehr gesch?ndet). Und der K?nig sprach: Bleibet zu Jericho, bis euer Bart wachse; so kommt dann wieder. |
GerSch |
Als man nun hinging und David von diesen M?nnern berichtete, sandte er ihnen entgegen; denn die M?nner waren sehr beschimpft; und der K?nig lie©¬ ihnen sagen: Bleibet zu Jericho, bis euer Bart wieder gewachsen ist, alsdann kommt wieder! |
UMGreek |
¥Ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í. ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ç¥ó¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥Ê¥á¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥î¥ç¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥ø¥ã¥ø¥í¥å? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å. |
ACV |
And they came and informed David about the men. And he sent to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, Remain at Jericho until your beards be grown, and then return. |
AKJV |
Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return. |
ASV |
Then there went certain persons, and told David how the men were served. And he sent to meet them; for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return. |
BBE |
Then certain men went and gave David word of what had been done to them. And he sent out with the purpose of meeting them; for the men were greatly shamed. And the king said, Keep where you are at Jericho till your hair is long again, and then come back. |
DRC |
And when they were gone, they sent word to David, who sent to meet them (for they had suffered a great affront) and ordered them to stay at Jericho till their beards grew and then to return. |
Darby |
And certain went and told David concerning the men; and he sent to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, Abide at Jericho until your beards be grown, and then return. |
ESV |
and they departed. When David was told concerning the men, he sent messengers to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, Remain at Jericho until your beards have grown and then return. |
Geneva1599 |
And there went certaine and tolde Dauid concerning the men: and he sent to meete them (for the men were exceedingly ashamed) and the King saide, Tarie at Iericho, vntill your beardes be growen: then returne. |
GodsWord |
After people told David [what had happened] to the men, he sent [someone] to meet them because they were deeply humiliated. The king said to them, "Stay in Jericho until your beards have grown back, and then return [to Jerusalem]." |
HNV |
Then there went certain persons, and told David how the men were served. He sent to meet them; for the men were greatly ashamed. Theking said, ¡°Stay at Jericho until your beards have grown, and then return.¡± |
JPS |
Then there went certain persons, and told David how the men were served. And he sent to meet them; for the men were greatly ashamed. And the king said: 'Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.' |
Jubilee2000 |
Then they left, and it was told David how the men were served. And he sent to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards are grown and [then] return. |
LITV |
And some went and told David about the men; and he sent to meet them, for the men were greatly humiliated. And the king said, Remain in Jericho until your beard has grown, then return. |
MKJV |
And some came and told David how the men were treated. And he sent to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, Stay at Jericho until your beards are grown, and then return. |
RNKJV |
Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return. |
RWebster |
Then there went certain , and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed . And the king said , Tarry at Jericho until your beards are grown , and then return . |
Rotherham |
And people went and told David, concerning the men, so he sent to meet them, because the men were greatly ashamed,?and the king said?Tarry at Jericho, until your beards be grown, and then return. |
UKJV |
Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return. |
WEB |
Then there went certain persons, and told David how the men were served. He sent to meet them; for the men were greatly ashamed. Theking said, ¡°Stay at Jericho until your beards have grown, and then return.¡± |
Webster |
Then there went [certain], and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards are grown, and [then] return. |
YLT |
And some go, and declare to David concerning the men, and he sendeth to meet them--for the men have been greatly ashamed--and the king saith, `Dwell in Jericho till that your beard is grown, then ye have returned.' |
Esperanto |
Kaj ili iris. Kaj oni raportis al David pri tiuj viroj, kaj li sendis renkonte al ili, cxar la viroj tre hontis. Kaj la regxo diris:Restu en Jerihxo, gxis rekreskos viaj barboj, kaj tiam revenu. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ç¥ó¥é¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥é¥ö¥ø ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ø¥ã¥ø¥í¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ì¥÷¥á¥ó¥å |