Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 23Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ï°ú ±×ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ Ã£À¸·¯ ¿Â °ÍÀ» ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¾Æ·Ú¸Å ÀÌ¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ ¹ÙÀ§·Î ³»·Á°¡ ¸¶¿Â Ȳ¹«Áö¿¡ ÀÖ´õ´Ï »ç¿ïÀÌ µè°í ¸¶¿Â Ȳ¹«Áö·Î ´ÙÀ­À» µû¶ó°¡¼­´Â
 KJV Saul also and his men went to seek him. And they told David; wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
 NIV Saul and his men began the search, and when David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he went into the Desert of Maon in pursuit of David.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀÌ ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í Àڱ⸦ ã¾Æ ³ª¼¹´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í ´ÙÀ­Àº ¸¶¿Â ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¹ÙÀ§Æ´¿¡ ³»·Á °¡ ¼û¾î ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇØ µéÀº »ç¿ïÀº ±×¸¦ Ãß°ÝÇÏ¿© ¸¶¿Â ±¤¾ß¿¡ µé¾î¼¹´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀÌ ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í Àڱ⸦ ã¾Æ ³ª¼¹´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í ´ÙÀ­Àº ¸¶¿Â±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¹ÙÀ§Æ´¿¡ ³»·Á°¡ ¼û¾î ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇØ µéÀº »ç¿ïÀº ±×¸¦ Ãß°ÝÇÏ¿© ¸¶¿Â±¤¾ß·Î µé¾î¼¹´Ù.
 Afr1953 Toe Saul met sy manne trek om hom te soek, is dit aan Dawid geboodskap; daarom het hy afgetrek na die rots en in die woestyn Maon gebly. Maar Saul het dit gehoor en Dawid agternagejaag, die woestyn Maon in.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä, ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ñ¬à¬ß. ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬é¬å, ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬Õ¬Ô¬à¬ß¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ñ¬à¬ß.
 Dan S? drog Saul og hans M©¡nd ud for at ops©ªge ham, og da David kom under Vejr dermed, drog han ned til den Klippe, som ligger i Maons ¨ªrken; men da det kom Saul for ¨ªre, fulgte han efter David i Maons ¨ªrken.
 GerElb1871 Und Saul und seine M?nner zogen hin, um ihn zu suchen; und man berichtete es David, und er ging den Felsen hinab und blieb in der W?ste Maon. Und als Saul es h?rte, jagte er David nach in die W?ste Maon.
 GerElb1905 Und Saul und seine M?nner zogen hin, um ihn zu suchen; und man berichtete es David, und er ging den Felsen hinab und blieb in der W?ste Maon. Und als Saul es h?rte, jagte er David nach in die W?ste Maon.
 GerLut1545 Da nun Saul hinzog mit seinen M?nnern zu suchen, ward es David angesagt; und er machte sich hinab in den Fels und blieb in der W?ste Maon. Da das Saul h?rete, jagte er David nach in der W?ste Maon.
 GerSch Da nun Saul mit seinen M?nnern hinzog, ihn zu suchen, wurde es David angezeigt, und er machte sich zu dem Felsen hinab und verblieb in der W?ste Maon. Als Saul solches h?rte, jagte er David nach in die W?ste Maon.
 UMGreek ¥Ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ä¥å ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥Ì¥á¥ø¥í. ¥Ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥å¥ó¥ñ¥å¥î¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥Ì¥á¥ø¥í.
 ACV And Saul and his men went to seek him. And they told David. Therefore he came down to the rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
 AKJV Saul also and his men went to seek him. And they told David; why he came down into a rock, and stayed in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
 ASV And Saul and his men went to seek him. And they told David: wherefore he came down to the rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that , he pursued after David in the wilderness of Maon.
 BBE And Saul and his men went in search of him. And David had word of it, so he came down to the rock in the waste land of Maon. And Saul, hearing of this, went after David into the waste land of Maon.
 DRC Then Saul and his men went to seek him: and it was told David, and forthwith he went down to the rock, and abode in the wilderness of Maon: and when Saul had heard of it he pursued after David in the wilderness of Maon.
 Darby And Saul and his men went to seek him . And they told David; and he came down from the rock, and abode in the wilderness of Maon. And Saul heard that , and he pursued after David in the wilderness of Maon.
 ESV And Saul and his men went to seek him. And David was told, so he went down to the rock and lived in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
 Geneva1599 Saul also and his men went to seeke him, and they told Dauid: wherefore he came downe vnto a rocke, and abode in the wildernesse of Maon. And when Saul heard that, he folowed after Dauid in the wildernes of Maon.
 GodsWord When Saul and his men came to look for him, David was told the news. So he went to his mountain stronghold in the desert of Maon. Saul heard about it and pursued David into the desert of Maon.
 HNV Saul and his men went to seek him. When David was told, he went down to the rock, and stayed in the wilderness of Maon. When Saulheard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
 JPS And Saul and his men went to seek him. And they told David; wherefore he came down to the rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
 Jubilee2000 Saul also and his men went to seek [him]. And they told David, and he came down [from there] into a rock and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard [that], he pursued after David in the wilderness of Maon.
 LITV And Saul and his men went to search. And they told David. And he went down to the rock, and stayed in the wilderness of Maon. And Saul heard, and pursued David in the wilderness of Maon.
 MKJV Saul and his men also went to look for him . And they told David. And he came down from the rock and stayed in the wilderness of Maon. And when Saul heard, he followed after David in the wilderness of Maon.
 RNKJV Saul also and his men went to seek him. And they told David: wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
 RWebster Saul also and his men went to seek him . And they told David : therefore he came down into a rock , and abode in the wilderness of Maon . And when Saul heard that , he pursued after David in the wilderness of Maon . {into...: or, from the rock}
 Rotherham Then Saul and his men departed, to seek him ; but it had been told David, and he had gone down the cliff, and taken up his abode in the wilderness of Maon,?and when Saul had, heard it, he pursued David in the wilderness of Maon.
 UKJV Saul also and his men went to seek him. And they told David; wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
 WEB Saul and his men went to seek him. When David was told, he went down to the rock, and stayed in the wilderness of Maon. When Saulheard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
 Webster Saul also and his men went to seek [him]. And they told David: wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard [that], he pursued after David in the wilderness of Maon.
 YLT And Saul and his men go to seek, and they declare to David, and he goeth down the rock, and abideth in the wilderness of Maon; and Saul heareth, and pursueth after David to the wilderness of Maon.
 Esperanto Kiam Saul kun siaj homoj iris, por sercxi, oni sciigis Davidon, kaj li malsupreniris al la roko kaj restis en la dezerto Maon. Kaj kiam Saul auxdis tion, li postkuris Davidon en la dezerto Maon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ì¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥î¥å¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ì¥á¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø