Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 23Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ¸»Çϱ⸦ ±×´Â ½ÉÈ÷ ÁöÇý·Ó°Ô ÇൿÇÑ´Ù Çϳª´Ï ³ÊÈñ´Â °¡¼­ ´õ ÀÚ¼¼È÷ »ìÆì¼­ ±×°¡ ¾îµð¿¡ ¼û¾úÀ¸¸ç ´©°¡ °Å±â¼­ ±×¸¦ º¸¾Ò´ÂÁö ¾Ë¾Æº¸°í
 KJV Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly.
 NIV Go and make further preparation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.
 °øµ¿¹ø¿ª "ÀÌÁ¦ °¡¼­ ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¾Æ º¸¾Æ¶ó. ±×´Â ¾ÆÁÖ ²Ò°¡ ¸¹´Ù°í ÇÏ´Ï, ´©°¡ ±×¸®·Î °¡¼­ »ìÇÇ´Ù°¡ ±×°¡ Àß ´Ù´Ï´Â °÷À» ÀÚ¼¼È÷ ¾Ë¾Æ¿À³Ê¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "ÀÌÁ¦ °¡¼­ ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¾Æº¸¾Æ¶ó. ±×´Â ¾ÆÁÖ ²Ò°¡ ¸¹´Ù°í ÇÏ´Ï ´©°¡ ±×¸®·Î °¡¼­ »ìÇÇ´Ù°¡ ±×°¡ Àß ´Ù´Ï´Â °÷À» ÀÚ¼¼È÷ ¾Ë¾Æ¿À³Ê¶ó.
 Afr1953 Gaan tog heen, maak verder klaar en ondersoek en bekyk die plek waar sy spoor is, wie hom daar gesien het; want aan my is ges? dat hy baie listig is.
 BulVeren ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬é¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬ä¬Ö ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ü¬à¬Û ¬Ô¬à ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬ä¬Ñ¬Þ ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ç¬Ú¬ä¬ì¬â.
 Dan G? nu hen og pas fremdeles p? og opspor, hvor han kommer hen p? sin ilsomme F©¡rd; thi man har sagt mig, at han er meget snu.
 GerElb1871 Gehet doch hin, vergewissert euch noch mehr, und erkundet und sehet seinen Ort, wo sein Fu©¬ weilt, und wer ihn daselbst gesehen hat; denn man hat mir gesagt, er sei sehr listig.
 GerElb1905 Gehet doch hin, vergewissert euch noch mehr, und erkundet und sehet seinen Ort, wo sein Fu©¬ weilt, und wer ihn daselbst gesehen hat; denn man hat mir gesagt, er sei sehr listig.
 GerLut1545 So gehet nun hin und werdet es noch gewisser, da©¬ ihr wisset und sehet, an welchem Ort seine F?©¬e gewesen sind, und wer ihn daselbst gesehen habe; denn mir ist gesagt, da©¬ er listig ist.
 GerSch So geht nun hin und vergewissert euch noch mehr, erkundet und seht, an welchem Ort er sich aufh?lt und wer ihn daselbst gesehen hat; denn es ist mir gesagt worden, da©¬ er sehr listig sei.
 UMGreek ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ê¥ñ¥é¥â¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥è¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥ó¥á¥é, ¥ó¥é? ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ì¥ç¥ö¥á¥í¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á?
 ACV Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there, for it is told me that he deals very shrewdly.
 AKJV Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there: for it is told me that he deals very subtly.
 ASV Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his (1) haunt is, and who hath seen him there; for it is told me that he dealeth very subtly. (1) Heb foot )
 BBE Go now, and take more steps, and see where he is living: for they say that he is expert in deceit.
 DRC Go therefore, I pray you, and use all diligence, and curiously inquire, and consider the place where his foot is, and who hath seen him there: for he thinketh of me, that I lie craftily in wait for him.
 Darby Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his track is, who has seen him there; for it is told me that he deals very subtilly.
 ESV Go, make yet more sure. Know and see the place where his foot is, and who has seen him there, for it is told me that he is very cunning.
 Geneva1599 Goe, I pray you, and prepare ye yet better: know and see his place where he haunteth, and who hath seene him there: for it is sayd to me, He is subtile, and craftie.
 GodsWord Please make more plans, and watch where he goes. Who has seen him there? I'm told he's very clever.
 HNV Please go make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for it is told methat he deals very subtly.
 JPS Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there; for it is told me that he dealeth very subtly.
 Jubilee2000 Go, I pray you, prepare yet and know and see his place where he places his foot [and] who has seen him there, for it is told me [that] he deals with great prudence.
 LITV Please go, make yet more sure, and know, and see his place where his foot is; who has seen him there, for one has said to me, He is very subtle.
 MKJV Please go, make more sure, and know and see the place where his foot is. Who has seen him there? For I am told that he is very subtle.
 RNKJV Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly.
 RWebster Go , I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told to me that he dealeth very subtilly . {haunt...: Heb. foot shall be}
 Rotherham Go, I pray you, make ready yet further, and get to know and see his place, where may be his track, who hath seen him there,?for it hath been said unto me, Cunning indeed, is, he!
 UKJV Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there: for it is told me that he deals very subtlely.
 WEB Please go make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for it is told methat he deals very subtly.
 Webster Go, I pray you, prepare yet, and know, and see his place where his haunt is, [and] who hath seen him there: for it is told to me [that] he dealeth very subtilly.
 YLT go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his foot is; who hath seen him there? for one hath said unto me, He is very subtile.
 Esperanto Iru, mi petas, informigxu ankoraux, kaj ekkonu kaj rigardu lian lokon, kie pasxas lia piedo, kaj kiu lin tie vidis; cxar oni diris al mi, ke li estas tre ruza.
 LXX(o) ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥ö¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ï¥ô¥ñ¥ã¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø