¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 43Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ¼Õ¿¡ °©ÀýÀÇ µ·À» °¡Áö°í ³ÊÈñ ÀÚ·ç ¾Æ±Í¿¡ µµ·Î ³Ö¾îÁ® ÀÖ´ø ±× µ·À» ´Ù½Ã °¡Áö°í °¡¶ó Ȥ À߸øÀÌ ÀÖ¾úÀ»±î µÎ·Æµµ´Ù |
KJV |
And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight: |
NIV |
Take double the amount of silver with you, for you must return the silver that was put back into the mouths of your sacks. Perhaps it was a mistake. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µ·Àº °©Àý¿¡¼ °¡Áö°í °¡°Å¶ó. ³ÊÈñ ÀÚ·ç ¾Æ±Í¿¡ µé¾î µ¹¾Æ ¿Ô´ø ±× µ·µµ µµ·Î °¡Á®°¡°Å¶ó. ¾Æ¸¶ ±×°ÍÀº À߸øµÈ °ÍÀ̾úÀ» °Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µ·Àº °©ÀýÇØ¼ °¡Áö°í °¡°Å¶ó. ¾Æ¸¶ ±×°ÍÀº À߸øµÈ °ÍÀ̾úÀ» °Ô´Ù. |
Afr1953 |
en neem dubbel soveel geld met julle saam en bring die geld wat weer bo in julle sakke gesit is, met julle saam terug. Miskien was dit 'n vergissing. |
BulVeren |
¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬Û¬ß¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ? ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ. |
Dan |
og tag dobbelt s? mange Penge med, s? I bringer de Penge tilbage, som var lagt oven i eders S©¡kke; m?ske var det en Fejltagelse; |
GerElb1871 |
Und nehmet doppeltes Geld in eure Hand, und bringet das Geld, das euch oben in euren S?cken wieder geworden ist, in eurer Hand zur?ck; vielleicht ist es ein Irrtum. |
GerElb1905 |
Und nehmet doppeltes Geld in eure Hand, und bringet das Geld, das euch oben in euren S?cken wieder geworden ist, in eurer Hand zur?ck; vielleicht ist es ein Irrtum. |
GerLut1545 |
Nehmet auch ander Geld mit euch; und das Geld, das euch oben in euren S?cken wieder worden ist, bringet auch wieder mit euch. Vielleicht ist ein Irrtum da geschehen. |
GerSch |
Nehmt auch den doppelten Betrag Geld in eure H?nde und erstattet das zur?ckerhaltene Geld, das oben in euren S?cken war, eigenh?ndig wieder; vielleicht ist da ein Irrtum geschehen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥ê¥ê¥é¥ø¥í ¥ò¥á? ¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥á? ¥é¥ò¥ø? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ë¥á¥è¥ï? |
ACV |
And take double money in your hand, and the money that was returned in the mouth of your sacks carry again in your hand. Perhaps it was an oversight. |
AKJV |
And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight: |
ASV |
and take double money in your hand; and the money that was returned in the mouth of your sacks carry again in your hand; peradventure it was an oversight: |
BBE |
And take twice as much money with you; that is to say, take back the money which was put in your bags, for it may have been an error; |
DRC |
And take with you double money, and carry back what you found in your sacks, lest perhaps it was done by mistake. |
Darby |
And take other money in your hand, and the money that was returned to you in the mouth of your sacks, carry back in your hand: perhaps it is an oversight. |
ESV |
Take double the money with you. Carry back with you the money (ch. 42:25, 27, 35) that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was an oversight. |
Geneva1599 |
And take double money in your hande, and the money, that was brought againe in your sackes mouthes: cary it againe in your hand, lest it were some ouersight. |
GodsWord |
Take twice as much money with you. You must return the money that was put back in your sacks. Maybe it was a mistake. |
HNV |
and take double money in your hand, and take back the money that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was anoversight. |
JPS |
and take double money in your hand; and the money that was returned in the mouth of your sacks carry back in your hand; peradventure it was an oversight; |
Jubilee2000 |
And take double money in your hands and the money that was brought again in the mouth of your sacks; carry [it] again in your hand; peradventure it [was] an oversight. |
LITV |
And take double silver in your hand, and the silver they put back in the mouth of your sacks, take back in your hand; perhaps it was an oversight. |
MKJV |
And take double silver in your hand, and the silver that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand. Perhaps it was an oversight. |
RNKJV |
And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight: |
RWebster |
And take double money in your hand ; and the money that was returned in the mouth of your sacks , carry it again in your hand ; it may be it was an oversight : |
Rotherham |
And double silver, take in your hand,?also the silver that was put back in the mouth of your sacks, carry ye back in your hand, peradventure it was an error, |
UKJV |
And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; possibly it was an oversight: |
WEB |
and take double money in your hand, and take back the money that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was anoversight. |
Webster |
And take double money in your hand; and the money that was returned in the mouth of your sacks, carry [it] again in your hand; it may be it [was] an oversight: |
YLT |
and double money take in your hand, even the money which is brought back in the mouth of your bags, ye take back in your hand, it may be it is an oversight. |
Esperanto |
Kaj da mono prenu duoblan sumon en viajn manojn, kaj la monon, kiu estis metita returne en la aperturojn de viaj sakoj, redonu per viaj manoj: eble okazis eraro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ò¥ò¥ï¥í ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ò¥é¥ð¥ð¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥á¥ã¥í¥ï¥ç¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í |