¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 26Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ»èÀÌ ±× ¶¥¿¡¼ ³ó»çÇÏ¿© ±× ÇØ¿¡ ¹é ¹è³ª ¾ò¾ú°í ¿©È£¿Í²²¼ º¹À» ÁֽùǷΠ|
KJV |
Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him. |
NIV |
Isaac planted crops in that land and the same year reaped a hundredfold, because the LORD blessed him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»ç¾ÇÀº ±× ¶¥¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ·Á ±× ÇØ¿¡ ¼öÈ®À» ¹é ¹è³ª ¿Ã·È´Ù. ¾ßÈѲ²¼´Â ÀÌ·¸µí º¹À» ³»¸®¼Å¼ |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»èÀº ±× ¶¥¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ·Á ¼öÈ®À» ¹é¹è³ª ¿Ã·È´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸µí º¹À» ³»¸®¼Å¼ |
Afr1953 |
Isak het toe in die land gesaai en daardie jaar honderdvoudig gewen, want die HERE het hom gese?n. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬Ù¬Ñ¬ã¬ñ ¬Ó ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à, ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú. |
Dan |
Isak s?ede der i Landet og fik samme ?r 100 Fold; og HERREN velsignede ham, |
GerElb1871 |
Und Isaak s?te in selbigem Lande und gewann in selbigem Jahre das Hundertf?ltige; und (O. denn) Jehova segnete ihn. |
GerElb1905 |
Und Isaak s?te in selbigem Lande und gewann in selbigem Jahre das Hundertf?ltige; und (O. denn) Jehova segnete ihn. |
GerLut1545 |
Und Isaak s?ete in dem Lande und kriegte desselben Jahrs hundertf?ltig; denn der HERR segnete ihn. |
GerSch |
Und Isaak s?te in dem Lande und erntete in demselben Jahr hundertf?ltig; denn der HERR segnete ihn. |
UMGreek |
¥Å¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å ¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold. And LORD blessed him. |
AKJV |
Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundred times: and the LORD blessed him. |
ASV |
And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold: and Jehovah blessed him. |
BBE |
Now Isaac, planting seed in that land, got in the same year fruit a hundred times as much, for the blessing of the Lord was on him. |
DRC |
And Isaac sowed in that land, and he found that same year a hundredfold: and the Lord blessed him. |
Darby |
And Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundredfold; and Jehovah blessed him. |
ESV |
And Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundredfold. The Lord (ver. 3; ch. 24:1, 35) blessed him, |
Geneva1599 |
Afterwarde Izhak sowed in that lande, and founde in the same yeere an hundreth folde by estimation: and so the Lord blessed him. |
GodsWord |
Isaac planted [crops] in that land. In that same year he harvested a hundred times as much as he had planted because the LORD had blessed him. |
HNV |
Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. The LORD blessed him. |
JPS |
And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold; and the LORD blessed him. |
Jubilee2000 |
Then Isaac sowed in that land and received in the same year one hundred-fold, and the LORD blessed him. |
LITV |
And Isaac sowed in that land. And a hundredfold was found in that year, and Jehovah blessed him. |
MKJV |
Then Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundredfold. And the LORD blessed him. |
RNKJV |
Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and ???? blessed him. |
RWebster |
Then Isaac sowed in that land , and received in the same year an hundredfold : and the LORD blessed him. {received: Heb. found} |
Rotherham |
And Isaac sowed in that land, and found in the same year, a hundredfold,?seeing that Yahweh had blessed him. |
UKJV |
Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him. |
WEB |
Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him. |
Webster |
Then Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundred-fold: and the LORD blessed him: |
YLT |
And Isaac soweth in that land, and findeth in that year a hundredfold, and Jehovah blesseth him; |
Esperanto |
Kaj Isaak semis en tiu lando, kaj havis en tiu jaro centoble-mezuran rikolton; kaj la Eternulo lin benis. |
LXX(o) |
¥å¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥í ¥ä¥å ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |