¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 24Àå 50Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶ó¹Ý°ú ºêµÎ¿¤ÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ÀÌ ÀÏÀÌ ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾Ï¾ÒÀ¸´Ï ¿ì¸®´Â °¡ºÎ¸¦ ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø³ë¶ó |
KJV |
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good. |
NIV |
Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD; we can say nothing to you one way or the other. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¶ó¹Ý°ú ºêµÎ¿¤ÀÌ `ÀÌ ÀÏÀº ¾ßÈѲ²¼ ÇϽô ÀÏÀε¥ ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ÁÁ´Ù ½È´Ù ÇϰڽÀ´Ï±î ?' ÇÏ¸ç ½Â³«ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¶ó¹Ý°ú ºêµÎ¿¤ÀÌ ¡¶ÀÌ ÀÏÀº ¿©È£¿Í²²¼ ÇϽô ÀÏÀε¥ ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ÁÁ´Ù ½È´Ù ÇϰڽÀ´Ï±î.¡· ÇÏ¸ç ½Â³«ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe antwoord Laban en B?tuel en s?: Van die HERE kom die saak; ons kan jou daar geen kwaad of goed van spreek nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß ¬Ú ¬£¬Ñ¬ä¬å¬Ú¬Ý ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬°¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ; ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬Þ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à. |
Dan |
Da sagde Laban og Betuel:"Denne Sag kommer fra HERREN,. vi kan hverken g©ªre fra eller til! |
GerElb1871 |
Da antworteten Laban und Bethuel und sprachen: Von Jehova ist die Sache ausgegangen; wir k?nnen dir nichts sagen, weder B?ses noch Gutes. |
GerElb1905 |
Da antworteten Laban und Bethuel und sprachen: Von Jehova ist die Sache ausgegangen; wir k?nnen dir nichts sagen, weder B?ses noch Gutes. |
GerLut1545 |
Da antwortete Laban und Bethuel und sprachen: Das kommt vom HERRN; darum k?nnen wir nichts wider dich reden, weder B?ses noch Gutes. |
GerSch |
Da antworteten Laban und Bethuel und sprachen: Das ist vom HERRN gekommen, darum k?nnen wir nichts wider dich reden, weder B?ses noch Gutes! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ï ¥Ë¥á¥â¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Â¥á¥è¥ï¥ô¥ç¥ë, ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥è¥á ¥í¥á ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ç ¥ê¥á¥ë¥ï¥í |
ACV |
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from LORD; we cannot speak to thee bad or good. |
AKJV |
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from the LORD: we cannot speak to you bad or good. |
ASV |
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from Jehovah: we cannot speak unto thee bad or good. |
BBE |
Then Laban and Bethuel said in answer, This is the Lord's doing: it is not for us to say Yes or No to you. |
DRC |
And Laban and Bathuel answered: The word hath proceeded from the Lord, we cannot speak any other thing to thee but his pleasure. |
Darby |
And Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from Jehovah: we cannot speak to thee bad or good. |
ESV |
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing has come from the Lord; we cannot (ch. 31:24; 2 Sam. 13:22) speak to you bad or good. |
Geneva1599 |
Then answered Laban and Bethuel, and said, This thing is proceeded of the Lord: we cannot therefore say vnto thee, neither euill nor good. |
GodsWord |
Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD. We can't say anything to you one way or another. |
HNV |
Then Laban and Bethuel answered, ¡°The thing proceeds from the LORD. We can¡¯t speak to you bad or good. |
JPS |
Then Laban and Bethuel answered and said: 'The thing proceedeth from the LORD; we cannot speak unto thee bad or good. |
Jubilee2000 |
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from the LORD; we cannot speak unto thee bad or good. |
LITV |
And Laban and Bethuel answered and said, The thing has come from Jehovah; we are not able to speak to you good or evil. |
MKJV |
And Laban and Bethuel answered and said, The thing has come forth from the LORD. We cannot speak to you bad or good. |
RNKJV |
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from ????: we cannot speak unto thee bad or good. |
RWebster |
Then Laban and Bethuel answered and said , The thing proceedeth from the LORD : we cannot speak to thee bad or good . |
Rotherham |
Then answered Laban and Bethuel and said, from Yahweh, hath come forth the word,?we cannot speak unto thee ill or well. |
UKJV |
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from the LORD: we cannot speak unto you bad or good. |
WEB |
Then Laban and Bethuel answered, ¡°The thing proceeds from Yahweh. We can¡¯t speak to you bad or good. |
Webster |
Then Laban and Bethuel answered, and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak to thee bad or good. |
YLT |
And Laban answereth--Bethuel also--and they say, `The thing hath gone out from Jehovah; we are not able to speak unto thee bad or good; |
Esperanto |
Tiam respondis Laban kaj Betuel, kaj diris: De la Eternulo venis cxi tiu afero; ni ne povas diri al vi ion malbonan aux bonan. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ë¥á¥â¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥è¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ï¥ô¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥ó¥å¥é¥ð¥å¥é¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ø |