Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 18Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »ç¶÷µéÀÌ °Å±â¼­ ¶°³ª ¼Òµ¼À¸·Î ÇâÇÏ¿© °¡°í ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ±×´ë·Î ¼¹´õ´Ï
 KJV And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
 NIV The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× »ç¶÷µéÀº °ÉÀ½À» ¿Å°Ü ¼Òµ¼ ÂÊÀ¸·Î °¬´Ù. ±×·¯³ª ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×³É ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× »ç¶÷µéÀº °ÉÀ½À» ¿Å°Ü ¼Òµ¼ÂÊÀ¸·Î °¬´Ù. ±×·¯³ª ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×³É ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe het die manne daarvandaan weggedraai en na Sodom gegaan, maar Abraham het nog bly staan voor die aangesig van die HERE.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ, ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ. ¬¯¬à ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬à¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Da vendte M©¡ndene sig bort derfra og drog ad Sodoma til; men HERREN blev st?ende foran Abraham.
 GerElb1871 Und die M?nner wandten sich von dannen und gingen nach Sodom; Abraham aber blieb noch vor Jehova stehen.
 GerElb1905 Und die M?nner wandten sich von dannen und gingen nach Sodom; Abraham aber blieb noch vor Jehova stehen.
 GerLut1545 Und die M?nner wandten ihr Angesicht und gingen gen Sodom; aber Abraham blieb stehen vor dem HERRN
 GerSch Und die M?nner wandten ihr Angesicht und gingen gen Sodom; aber Abraham blieb noch stehen vor dem HERRN.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ï ¥ä¥å ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥å¥ó¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And the men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham yet stood before LORD.
 AKJV And the men turned their faces from there, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
 ASV And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before Jehovah.
 BBE And the men, turning from that place, went on to Sodom: but Abraham was still waiting before the Lord.
 DRC And they turned themselves from thence, and went their way to Sodom: but Abraham as yet stood before the Lord.
 Darby And the men turned thence, and went towards Sodom; and Abraham remained yet standing before Jehovah.
 ESV Abraham Intercedes for Sodom (ver. 16; ch. 19:1) So the men turned from there and went toward Sodom, but Abraham (ver. 1; [Ps. 106:23; Jer. 18:20]) still stood before the Lord.
 Geneva1599 And the men turned thence and went toward Sodom: but Abraham stoode yet before the Lord.
 GodsWord From there the men turned and went on toward Sodom, but Abraham remained standing in front of the LORD.
 HNV The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before the LORD.
 JPS And the men turned from thence, and went toward Sodom; but Abraham stood yet before the LORD.
 Jubilee2000 And the men turned their faces from there and went toward Sodom; but Abraham stood yet before the LORD.
 LITV And the men faced around from there and went toward Sodom. And Abraham was still standing before Jehovah.
 MKJV And the men turned their faces away from there, and went toward Sodom. But Abraham still stood before the LORD.
 RNKJV And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before ????.
 RWebster And the men turned their faces from there, and went toward Sodom : but Abraham stood yet before the LORD .
 Rotherham And the men turned from thence, and went their way, towards Sodom,?but, Yahweh was yet standing before Abraham.
 UKJV And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
 WEB The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh.
 Webster And the men turned their faces from thence, and went towards Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
 YLT and the men turn from thence, and go towards Sodom; and Abraham is yet standing before Jehovah.
 Esperanto Kaj la viroj turnigxis de tie kaj iris al Sodom; kaj Abraham staris ankoraux antaux la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ä¥å ¥ç¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ø? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø