Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 16Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϰ¥ÀÌ Àڱ⿡°Ô À̸£½Å ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ³ª¸¦ »ìÇǽô Çϳª´ÔÀ̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¾î¶»°Ô ¿©±â¼­ ³ª¸¦ »ìÇǽô Çϳª´ÔÀ» ºÆ¾ú´Â°í ÇÔÀ̶ó
 KJV And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
 NIV She gave this name to the LORD who spoke to her: "You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me."
 °øµ¿¹ø¿ª Çϰ¥Àº Àڱ⿡°Ô ¸»¾¸ÇØ Áֽô ¾ßÈѸ¦ `³ª¸¦ µ¹º¸¾Æ Áֽô ÇÏ´À´Ô' À̶ó°í ºÒ·¶´Ù. Çϰ¥ÀÌ `ÀÌ·± µ¥¼­ ³ª¸¦ µ¹º¸½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ºË´Ù´Ï !' ¶ó°í ÇÑ µ¥¼­ ±×·± À̸§ÀÌ »ý±ä °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çϰ¥Àº Àڱ⿡°Ô ¸»¾¸ÇØ Áֽô ¿©È£¿Í¸¦ ¡¶³ª¸¦ µ¹º¸¾Æ Áֽô ÇÏ´À´Ô¡·À̶ó°í ºÒ·¶´Ù. Çϰ¥ÀÌ ¡¶ÀÌ·±µ¥¼­ ³ª¸¦ µ¹º¸½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ºÆ¿É´Ù´Ï.¡· ¶ó°í Çѵ¥¼­ ±×·± À̸§ÀÌ »ý±ä °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Toe noem sy die Naam van die HERE wat met haar gespreek het: U is 'n God wat sien. Want sy het ges?: Het ek hier ook gesien na Hom wat my sien?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ô¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Û ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö, ¬ã ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö: ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ (¬¦¬Ý ¬²¬à¬Ú) ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ý¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ä¬å¬Ü ¬Ú¬Ù¬à¬ä¬Ù¬Ñ¬Õ ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ?
 Dan S? gav hun HERREN, der havde talet til hende, Navnet: Du er en Gud, som ser; thi hun sagde: "Har jeg virkelig her set et Glimt af ham, som ser mig?"
 GerElb1871 Da nannte sie Jehova, der zu ihr redete: Du bist ein Gott, (El) der sich schauen l?©¬t! (O. der mich sieht; W. des Schauens) Denn sie sprach: Habe ich nicht auch hier geschaut, nachdem er sich hat schauen lassen? (W. nach dem Schauen; And. ?b.: Habe ich auch hier dem nachgeschaut, der mich sieht, oder gesehen hat)
 GerElb1905 Da nannte sie Jehova, der zu ihr redete: Du bist ein Gott, (El) der sich schauen l?©¬t! (O. der mich sieht; W. des Schauens) Denn sie sprach: Habe ich nicht auch hier geschaut, nachdem er sich hat schauen lassen? (W. nach dem Schauen; And. ?b.: Habe ich auch hier dem nachgeschaut, der mich sieht, oder gesehen hat)
 GerLut1545 Und sie hie©¬ den Namen des HERRN, der mit ihr redete: Du, Gott, siehest mich. Denn sie sprach: Gewi©¬lich hie habe ich gesehen den, der mich hernach angesehen hat.
 GerSch Und sie nannte den Namen des HERRN, der mit ihr redete: Du bist ?der Gott, der mich sieht?! Denn sie sprach: Habe ich hier nicht den gesehen, der mich gesehen hat?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥Á¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ò¥ô ¥È¥å¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ì¥å ¥å¥é¥ä¥å? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ì¥å ¥å¥é¥ä¥å;
 ACV And she called the name of LORD who spoke to her, Thou are a God who sees, for she said, Have I even here looked behind him who sees me?
 AKJV And she called the name of the LORD that spoke to her, You God see me: for she said, Have I also here looked after him that sees me?
 ASV And she called the name of Jehovah that spake unto her, (1) Thou art (2) a God that seeth: for she said, Have I even here looked after him that seeth me? (1) Or Thou God seest me 2) Heb El roi , that is God of seeing )
 BBE And to the Lord who was talking with her she gave this name, You are a God who is seen; for she said, Have I not even here in the waste land had a vision of God and am still living?
 DRC And she called the name of the Lord that spoke unto her: Thou the God who hast seen me. For she said: Verily here have I seen the hinder parts of him that seeth me.
 Darby And she called the name of Jehovah who spoke to her, Thou art the *God who reveals himself, for she said, Also here have I seen after he has revealed himself.
 ESV So she called the name of the Lord who spoke to her, You are a God of seeing, (Or You are a God who sees me) for she said, ([ch. 32:30; Ex. 19:21; 33:20; Judg. 13:22]) Truly here I have seen him who looks after me. (Hebrew Have I really seen him here who sees me? or Would I have looked here for the one who sees me?)
 Geneva1599 Then she called the name of the Lord, that spake vnto her, Thou God lookest on me: for she said, Haue I not also here looked after him that seeth me?
 GodsWord Hagar named the LORD, who had been speaking to her, "You Are the God Who Watches Over Me." She said, "This is the place where I watched [the one] who watches over me."
 HNV She called the name of the LORD who spoke to her, ¡°You are a God who sees,¡± for she said, ¡°Have I even stayed alive after seeinghim?¡±
 JPS And she called the name of the LORD that spoke unto her, Thou art a (Heb. Elroi.) God of seeing; for she said: 'Have I even here seen Him that seeth Me?'
 Jubilee2000 And she called the name of the LORD that spoke unto her, Thou God that is seen: for she said, Have I not also here seen the back of him that sees me?
 LITV And she called the name of Jehovah, the One speaking to her, You, a God of vision! For she said, Even here I have looked after the One seeing me?
 MKJV And she called the name of the LORD who had spoken to her, You are a God of vision! For she said, Even here have I looked after Him that sees me?
 RNKJV And she called the name of ???? that spake unto her, Thou Elroi \fs15 (El that seeth) for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
 RWebster And she called the name of the LORD that spoke to her, Thou God seest me : for she said , Have I also here looked after him that seeth me ?
 Rotherham And she called the name of Yahweh, who had spoken unto her, Thou GOD of vision! For she said. Do I even here, retain my vision after a vision?
 UKJV And she called the name of the LORD that spoke unto her, You God see me: for she said, Have I also here looked after him that sees me?
 WEB She called the name of Yahweh who spoke to her, ¡°You are a God who sees,¡± for she said, ¡°Have I even stayed alive after seeinghim?¡±
 Webster And she called the name of the LORD that spoke to her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
 YLT And she calleth the name of Jehovah who is speaking unto her, `Thou art , O God, my beholder;' for she said, `Even here have I looked behind my beholder?'
 Esperanto Kaj la Eternulon, kiu parolis al sxi, sxi nomis: Dio-kiu-min-vidis; cxar sxi diris: CXi tie mi vidis Tiun, kiu min vidas; kaj cxu mi poste vivas?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥å¥ð¥é¥ä¥ø¥í ¥ì¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø