Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 10Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¿ë°¨ÇÑ »ç³É²ÛÀÌ µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ¼Ó´ã¿¡ À̸£±â¸¦ ¾Æ¹«´Â ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ´Ï¹Ç·Ô °°ÀÌ ¿ë°¨ÇÑ »ç³É²ÛÀ̷δ٠ÇÏ´õ¶ó
 KJV He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
 NIV He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¾ßÈѲ²¼­µµ ¾Ë¾Æ Áֽô Èû¼¾ »ç³É²ÛÀ̾ú´Ù. ±×·¡¼­ `¾ßÈѲ²¼­µµ ¾Ë¾ÆÁֽô Èû¼¾ »ç³É²Û' À̶ó´Â ¼Ó´ã±îÁö »ý°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¿©È£¿Í²²¼­µµ ¾Ë¾ÆÁֽô Èû¼¾ »ç³É±ºÀ̾ú´Ù. ±×·¡¼­ ¡¶¿©È£¿Í²²¼­µµ ¾Ë¾ÆÁֽô ´ÔÀ¸·Ô °°Àº Èû¼¾ »ç³É±º¡· À̶ó´Â ¼Ó´ãÀÌ »ý°å´Ù.
 Afr1953 Hy was 'n geweldige jagter voor die aangesig van die HERE. Daarom s? hulle: Soos Nimrod, 'n geweldige jagter voor die aangesig van die HERE.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬è ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬¯¬Ú¬Þ¬â¬à¬Õ, ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬è ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Han var en v©¡ldig J©¡ger for HERRENs ¨ªjne; derfor siger man: "En v©¡ldig J©¡get for HERRENs ¨ªjne som Nimrod."
 GerElb1871 Er war ein gewaltiger J?ger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger J?ger vor Jehova!
 GerElb1905 Er war ein gewaltiger J?ger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger J?ger vor Jehova!
 GerLut1545 und war ein gewaltiger J?ger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger J?ger vor dem HERRN, wie Nimrod.
 GerSch Er war ein gewaltiger J?ger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger J?ger vor dem HERRN wie Nimrod.
 UMGreek ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥á¥é, ¥Ø? ¥Í¥å¥â¥ñ¥ø¥ä, ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô
 ACV He was a mighty hunter before LORD. Therefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before LORD.
 AKJV He was a mighty hunter before the LORD: why it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
 ASV He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
 BBE He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
 DRC And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
 Darby He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
 ESV He was a mighty hunter before the Lord. Therefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before the Lord.
 Geneva1599 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
 GodsWord He was a mighty hunter whom the LORD blessed. That's why people used to say, "[He's] like Nimrod, a mighty hunter whom the LORD blessed."
 HNV He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, ¡°Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.¡±
 JPS He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said: 'Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.'
 Jubilee2000 He was a powerful hunter before the LORD; therefore it is said, Even as Nimrod, the powerful hunter before the LORD.
 LITV He was a mighty hunter before Jehovah; so it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before Jehovah.
 MKJV He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
 RNKJV He was a mighty hunter before ????: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before ????.
 RWebster He was a mighty hunter before the LORD : therefore it is said , Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD .
 Rotherham he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
 UKJV He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
 WEB He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, ¡°Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.¡±
 Webster He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
 YLT he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, `As Nimrod the hero in hunting before Jehovah.'
 Esperanto Li estis potenca cxasisto antaux la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca cxasisto antaux la Eternulo.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥í ¥ã¥é¥ã¥á? ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ø? ¥í¥å¥â¥ñ¥ø¥ä ¥ã¥é¥ã¥á? ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø