¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 3Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´ã°ú ±×ÀÇ ¾Æ³»¸¦ À§ÇÏ¿© °¡Á׿ÊÀ» Áö¾î ÀÔÈ÷½Ã´Ï¶ó |
KJV |
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. |
NIV |
The LORD God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â °¡Á׿ÊÀ» ¸¸µé¾î ¾Æ´ã°ú ±×ÀÇ ¾Æ³»¿¡°Ô ÀÔÇôÁ̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í ÇÏ´À´Ô²²¼´Â °¡Á׿ÊÀ» ¸¸µé¾î ¾Æ´ã°ú ±×ÀÇ ¾ÈÇØ¿¡°Ô ÀÔÇôÁ̴ּÙ. |
Afr1953 |
En die HERE God het vir die mens en sy vrou rokke van vel gemaak en hulle dit aangetrek. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¡¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö. |
Dan |
Derp? gjorde Gud HERREN Skindkjortlet til Adam og hans Hustru og kl©¡dte dem dermed. |
GerElb1871 |
Und Jehova Gott machte Adam und seinem Weibe R?cke von Fell und bekleidete sie. |
GerElb1905 |
Und Jehova Gott machte Adam und seinem Weibe R?cke von Fell und bekleidete sie. |
GerLut1545 |
Und Gott der HERR machte Adam und seinem Weibe R?cke von Fellen und zog sie ihnen an, |
GerSch |
Und Gott der HERR machte Adam und seinem Weibe Pelzr?cke und bekleidete sie. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ä¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á? ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é¥í¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And LORD God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them. |
AKJV |
To Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. |
ASV |
And Jehovah God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them. |
BBE |
And the Lord God made for Adam and for his wife coats of skins for their clothing. |
DRC |
And the Lord God made for Adam and his wife, garments of skins, and clothed them. |
Darby |
And Jehovah Elohim made Adam and his wife coats of skin, and clothed them. |
ESV |
And the Lord God made for Adam and for his wife garments of skins and clothed them. |
Geneva1599 |
Vnto Adam also and to his wife did the Lord God make coates of skinnes, and clothed them. |
GodsWord |
The LORD God made clothes from animal skins for the man and his wife and dressed them. |
HNV |
The LORD God made coats of skins for Adam and for his wife, and clothed them. |
JPS |
And the LORD God made for Adam and for his wife garments of skins, and clothed them. |
Jubilee2000 |
Then the LORD God made coats of skins for Adam and his wife and clothed them. |
LITV |
And Jehovah God made coats of skin for the man and his wife, and clothed them. |
MKJV |
And for Adam and his wife the LORD God made coats of skins, and clothed them. |
RNKJV |
Unto Adam also and to his wife did ???? Elohim make coats of skins, and clothed them. |
RWebster |
For Adam also and for his wife the LORD God made coats of skins , and clothed them . |
Rotherham |
And Yahweh God made for the man?and for his wife?tunics of skin and clothed them. |
UKJV |
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. |
WEB |
Yahweh God made coats of skins for Adam and for his wife, and clothed them. |
Webster |
For Adam also and for his wife the LORD God made coats of skins, and clothed them. |
YLT |
And Jehovah God doth make to the man and to his wife coats of skin, and doth clothe them. |
Esperanto |
Kaj Dio la Eternulo faris por Adam kaj por lia edzino vestojn el felo, kaj Li vestis ilin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø ¥á¥ä¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á? ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |