¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 2Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´Ôµµ Ç¥Àûµé°ú ±â»çµé°ú ¿©·¯ °¡Áö ´É·Â°ú ¹× ÀÚ±âÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ¼º·ÉÀÌ ³ª´©¾î ÁֽаÍÀ¸·Î½á ±×µé°ú ÇÔ²² Áõ¾ðÇϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will? |
NIV |
God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ÇÏ´À´Ô²²¼µµ ǥ¡°ú ³î¶ó¿î Àϰú ¿©·¯ °¡Áö ±âÀûÀ» ³ªÅ¸³»½Ã°í ¶ÇÇÑ ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ¼º·ÉÀ» ¼±¹°·Î ³ª´©¾î ÁÖ½ÉÀ¸·Î½á ±×µéÀÇ Áõ¾ðÀ» µÞ¹ÞÄ§ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ÇÏ´À´Ô²²¼µµ ǥ¡°ú ³î¶ó¿î Àϰú ¿©·¯ °¡Áö ±âÀûÀ» ³ªÅ¸³»½Ã°í ¶ÇÇÑ ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ¼º·ÉÀ» ¼±¹°·Î ³ª´©¾î ÁÖ½ÉÀ¸·Î½á ±×µéÀÇ Áõ¾ðÀ» µÚ¹ÞÄ§ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
terwyl God ook nog saam getuig het deur tekens en wonders en allerhande kragtige dade en bed?linge van die Heilige Gees volgens sy wil? |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬³¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ? |
Dan |
idet Gud vidnede med b?de ved Tegn og Undere og mange H?nde kraftige Gerninger og ved Meddelelse af den Hellig?nd efter sin Villie. |
GerElb1871 |
indem Gott au©¬erdem mitzeugte, sowohl durch Zeichen als durch Wunder und mancherlei Wunderwerke und Austeilungen des Heiligen Geistes nach seinem Willen. |
GerElb1905 |
sowohl durch Zeichen als durch Wunder und mancherlei Wunderwerke und Austeilungen des Heiligen Geistes nach seinem Willen. |
GerLut1545 |
Und Gott hat ihr Zeugnis gegeben mit Zeichen, Wundern und mancherlei Kr?ften und mit Austeilung des Heiligen Geistes nach seinem Willen. |
GerSch |
Und Gott gab sein Zeugnis dazu mit Zeichen und Wundern und mancherlei Kraftwirkungen und Austeilungen des heiligen Geistes nach seinem Willen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å¥é ¥ì¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ä¥é¥á¥õ¥ï¥ñ¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥ì¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
God also testifying simultaneously by signs and wonders, and by various powers and distributions of Holy Spirit according to his will. |
AKJV |
God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will? |
ASV |
God also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by (1) gifts of the Holy Spirit, according to his own will. (1) Gr distributions ) |
BBE |
And God was a witness with them, by signs and wonders, and by more than natural powers, and by his distribution of the Holy Spirit at his pleasure. |
DRC |
God also bearing them witness by signs, and wonders, and divers miracles, and distributions of the Holy Ghost, according to his own will. |
Darby |
God bearing, besides, witness with them to it , both by signs and wonders, and various acts of power, and distributions of the Holy Spirit, according to his will? |
ESV |
([See ver. 3 above]) while God also bore witness (Acts 2:22, 43) by signs and wonders and various miracles and by ([1 Cor. 12:4, 11]) gifts of the Holy Spirit ([Eph. 1:5]) distributed according to his will. |
Geneva1599 |
God bearing witnes thereto, both with signes and wonders, and with diuers miracles, and gifts of the holy Ghost, according to his owne will? |
GodsWord |
God verified what they said through miraculous signs, amazing things, other powerful acts, and with other gifts from the Holy Spirit as he wanted. |
HNV |
God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according tohis own will? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
God also bearing [them] witness, both with signs and wonders and with diverse miracles and gifts of the Holy Spirit, distributing them according to his own will? |
LITV |
God bearing witness with them by both miracles and wonders, and by various works of power, even by distribution of the Holy Spirit, according to His will. |
MKJV |
God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with different kinds of miracles and gifts of the Holy Spirit, according to His own will? |
RNKJV |
??? also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to his own will? |
RWebster |
God also bearing them witness , both with signs and wonders , and with various miracles , and gifts of the Holy Spirit , according to his own will ? {gifts: or, distributions} |
Rotherham |
God, jointly witnessing also, both with signs and wonders and manifold mighty works, and with distributions of Holy Spirit, according to his own will? |
UKJV |
God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Spirit, (pneuma) according to his own will? |
WEB |
God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according tohis own will? |
Webster |
God also bearing [them] testimony, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to his own will? |
YLT |
God also bearing joint-witness both with signs and wonders, and manifold powers, and distributions of the Holy Spirit, according to His will. |
Esperanto |
dum Dio ankaux kunatestis per signoj kaj mirindajxoj kaj diversaj potencajxoj kaj disdonoj de la Sankta Spirito, laux Sia volo. |
LXX(o) |
|