Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 14Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¹æ¾ðÀº ¹Ï´Â ÀÚµéÀ» À§ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµéÀ» À§Çϴ ǥÀûÀ̳ª ¿¹¾ðÀº ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµéÀ» À§ÇÏÁö ¾Ê°í ¹Ï´Â ÀÚµéÀ» À§ÇÔÀ̴϶ó
 KJV Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
 NIV Tongues, then, are a sign, not for believers but for unbelievers; prophecy, however, is for believers, not for unbelievers.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ»óÇÑ ¾ð¾î´Â ¹Ï´Â »ç¶÷À» À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷¿¡°Ô º¸¿© ÁֽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ´É·ÂÀÇ Ç¥ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ ÀüÇÏ´Â °ÍÀº ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷À» À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹Ï´Â »ç¶÷¿¡°Ô º¸¿© ÁֽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ´É·ÂÀÇ Ç¥ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¹æ¾ðÀº ¹Ï´Â »ç¶÷À» À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷¿¡°Ô º¸¿©ÁֽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ´É·ÂÀÇ Ç¥ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ ÀüÇÏ´Â °ÍÀº ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷À» À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹Ï´Â »ç¶÷¿¡°Ô º¸¿©ÁֽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ´É·ÂÀÇ Ç¥ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Die tale is dus 'n teken nie vir die gelowiges nie, maar vir die ongelowiges; die profesie egter is nie vir die ongelowiges nie, maar vir die gelowiges.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ö¬Ù¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ô ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö. ¬¡ ¬á¬â¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan S?ledes er Tungetalen til et Tegn, ikke for dem, som tro, men for de vantro; men den profetiske Gave er det ikke for de vantro, men for dem, som tro.
 GerElb1871 Daher sind die Sprachen zu einem Zeichen, nicht den Glaubenden, sondern den Ungl?ubigen; die Weissagung aber nicht den Ungl?ubigen, sondern den Glaubenden.
 GerElb1905 Daher sind die Sprachen zu einem Zeichen, nicht den Glaubenden, sondern den Ungl?ubigen; die Weissagung aber nicht den Ungl?ubigen, sondern den Glaubenden.
 GerLut1545 Darum so sind die Zungen zum Zeichen, nicht den Gl?ubigen, sondern den Ungl?ubigen; die Weissagung aber nicht den Ungl?ubigen, sondern den Gl?ubigen.
 GerSch Darum sind die Zungen zum Zeichen nicht f?r die Gl?ubigen, sondern f?r die Ungl?ubigen; die Weissagung aber ist nicht f?r die Ungl?ubigen, sondern f?r die Gl?ubigen.
 UMGreek ¥Ø¥ò¥ó¥å ¥á¥é ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥é¥á ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ô?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á?.
 ACV Therefore tongues are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving. But prophesying is not to the unbelieving, but to those who believe.
 AKJV Why tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serves not for them that believe not, but for them which believe.
 ASV Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying is for a sign , not to the unbelieving, but to them that believe.
 BBE For this reason tongues are for a sign, not to those who have faith, but to those who have not: but the prophet's word is for those who have faith, and not for the rest who have not.
 DRC Wherefore tongues are for a sign, not to believers, but to unbelievers; but prophecies not to unbelievers, but to believers.
 Darby So that tongues are for a sign, not to those who believe, but to unbelievers; but prophecy, not to unbelievers, but to those who believe.
 ESV Thus tongues are a sign not for believers but for unbelievers, while prophecy is a sign (Greek lacks a sign) not for unbelievers but for believers.
 Geneva1599 Wherefore strange tongues are for a signe, not to them that beleeue, but to them that beleeue not: but prophecying serueth not for them that beleeue not, but for them which beleeue.
 GodsWord So the gift of speaking in other languages is a sign for unbelievers, not for believers. The gift of speaking what God had revealed is a sign for believers, not for unbelievers.
 HNV Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not tothe unbelieving, but to those who believe.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore, tongues are for a sign, not to those that believe, but to those that do not believe; but prophecy is not for those that do not believe, but for those who believe.
 LITV So that tongues are not a sign to those believing, but to those not believing. But prophecy is not to those not believing, but to those believing.
 MKJV So that tongues are not a sign to those who believe, but to those who do not believe. But prophesying is not to those who do not believe, but to those who believe.
 RNKJV Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
 RWebster Therefore tongues are for a sign , not to them that believe , but to them that believe not : but prophesying serveth not for them that believe not , but for them who believe .
 Rotherham So that, the tongues, are for a sign?not unto them that believe, but, unto them that believe not; whereas, prophesying, is not for them that believe not, but, for them that believe.
 UKJV Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serves not for them that believe not, but for them which believe.
 WEB Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not tothe unbelieving, but to those who believe.
 Webster Wherefore languages are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying [serveth] not for them that believe not, but for them who believe.
 YLT so that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophesy is not for the unbelieving, but for the believing,
 Esperanto Tial la lingvoj estas kiel signo, ne al la kredantoj, sed al la nekredantoj; sed la profetpovo estas kiel signo, ne al la nekredantoj, sed al la kredantoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø