Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 4Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î º´À» ³´°Ô ÇϽÿɰí Ç¥Àû°ú ±â»ç°¡ °Å·èÇÑ Á¾ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ÀÌ·ç¾îÁö°Ô ÇϿɼҼ­ ÇÏ´õ¶ó
 KJV By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.
 NIV Stretch out your hand to heal and perform miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±Ç´ÉÀÇ ¼ÕÀ» Æì½Ã¾î ÁÖ´ÔÀÇ °Å·èÇϽŠÁ¾ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î º´ÀÌ ³´°í ǥ¡°ú ±âÀûÀÌ ³ªÅ¸³ª°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.'
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ±Ç´ÉÀÇ ¼ÕÀ» Æì½Ã¿© ÁÖ´ÔÀÇ °Å·èÇϽŠÁ¾ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î º´ÀÌ ³´°í ǥ¡°ú ±âÀûÀÌ ³ªÅ¸³ª°Ô ÇÏ¿©ÁֽʽÿÀ.'
 Afr1953 deurdat U u hand uitstrek tot genesing, en tekens en wonders deur die Naam van u heilige Kind Jesus plaasvind.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬´¬Ú ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ñ¬ê ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬³¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã.
 Dan idet du udr©¡kker din H?nd til Helbredelse, og der sker Tegn og Undere ved din hellige Tjeners Jesu Navn."
 GerElb1871 indem du deine Hand ausstreckst zur Heilung, und da©¬ Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus.
 GerElb1905 indem du deine Hand ausstreckst zur Heilung, und da©¬ Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus.
 GerLut1545 und strecke deine Hand aus, da©¬ Gesundheit und Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Kindes Jesu.
 GerSch indem du deine Hand ausstreckst zur Heilung, und da©¬ Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Sohnes Jesus!
 UMGreek ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥Ð¥á¥é¥ä¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô.
 ACV by thy stretching forth thy hand for healing, and signs and wonders to happen through the name of thy holy Boy Jesus.
 AKJV By stretching forth your hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of your holy child Jesus.
 ASV while thy stretchest forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of thy holy (1) Servant Jesus. (1) Or Child ; See marginal note on Ac 3:13)
 BBE While your hand is stretched out to do works of mercy; so that signs and wonders may be done through the name of your holy servant Jesus.
 DRC By stretching forth thy hand to cures, and signs, and wonders to be done by the name of thy holy Son Jesus.
 Darby in that thou stretchest out thy hand to heal, and that signs and wonders take place through the name of thy holy servant Jesus.
 ESV while ([Ps. 138:7; Prov. 31:20; Isa. 1:25; Zeph. 1:4]) you stretch out your hand to heal, and signs and wonders are performed (ch. 3:6; [Matt. 7:22; Mark 9:39; 16:17]) through the name of your (ver. 27) holy servant Jesus.
 Geneva1599 So that thou stretch forth thine hand, that healing, and signes, and wonders may be done by the Name of thine holy Sonne Iesus.
 GodsWord Show your power by healing, performing miracles, and doing amazing things through the power and the name of your holy servant Jesus."
 HNV while you stretch out your hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of your holy Servant Yeshua.¡±
 JPS
 Jubilee2000 that thou might stretch forth thine hand so that healings and signs and wonders may be done by the name of thy holy servant Jesus.
 LITV in the extending of Your hand for healing and miracles and wonders to happen through the name of Your holy child Jesus.
 MKJV by stretching forth of Your hand for healing, and miracles, and wonders may be done by the name of Your holy child Jesus.
 RNKJV By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Yahushua.
 RWebster By stretching forth thy hand to heal ; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus .
 Rotherham By stretching forth thy hand for healing, and by the coming to pass of both signs and wonders, through the name of thy holy servant Jesus.
 UKJV By stretching forth yours hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of your holy child Jesus.
 WEB while you stretch out your hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of your holy Servant Jesus.¡±
 Webster By stretching forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.
 YLT in the stretching forth of Thy hand, for healing, and signs, and wonders, to come to pass through the name of Thy holy child Jesus.'
 Esperanto dum Vi etendos Vian manon por sanigado, kaj signoj kaj mirakloj farigxos per la nomo de Via sankta Servanto Jesuo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø