¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 8Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ³ª¿Í¼ ¿¹¼ö¸¦ Èú³ÇÏ¸ç ±×¸¦ ½ÃÇèÇÏ¿© Çϴ÷κÎÅÍ ¿À´Â Ç¥ÀûÀ» ±¸ÇϰŴà |
KJV |
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him. |
NIV |
The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ÇÏ´ÃÀÇ ±âÀûÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µé;¸¶16:1-4] ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼ ¼ÓÀ» ¶°º¸·Á°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÎÁ¤À» ¹ÞÀº Ç¥°¡ µÉ ¸¸ÇÑ ±âÀûÀ» º¸¿© ´Þ¶ó°í ÇÏ¸é¼ ¸»À» °É¾î ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·¡»õÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼ ¿¹¼öÀÇ ¼ÓÀ»¶°º¸·Á°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÎÁ¤À» ¹ÞÀº Ç¥°¡ µÉ ¸¸ÇÑ ±âÀûÀ» º¸¿©´Þ¶ó°í ÇÏ¸é¼ ¸»À» °É¾î ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
En die Farise?rs het uitgegaan en met Hom begin redetwis en van Hom 'n teken uit die hemel gevra om Hom te versoek. |
BulVeren |
¬ª ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬ñ¬ä ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Og Faris©¡erne gik ud og begyndte at strides med ham og forlangte af ham et Tegn fra Himmelen for at friste ham. |
GerElb1871 |
Und die Pharis?er kamen heraus und fingen an, mit ihm zu streiten, indem sie, ihn versuchend, ein Zeichen vom Himmel von ihm begehrten. |
GerElb1905 |
Und die Pharis?er kamen heraus und fingen an, mit ihm zu streiten, indem sie, um ihn zu versuchen, ein Zeichen vom Himmel von ihm begehrten. |
GerLut1545 |
Und die Pharis?er gingen heraus und fingen an, sich mit ihm zu befragen, versuchten ihn und begehrten von ihm ein Zeichen vom Himmel. |
GerSch |
Und die Pharis?er gingen hinaus und fingen an, sich mit ihm zu besprechen, indem sie von ihm ein Zeichen vom Himmel forderten, um ihn auf die Probe zu stellen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And the Pharisees came forth, and began to dispute with him, seeking from him a sign from the sky, testing him. |
AKJV |
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him. |
ASV |
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, trying him. |
BBE |
And the Pharisees came out and put questions to him, requesting from him a sign from heaven, testing him. |
DRC |
And the Pharisees came forth, and began to question with him, asking him a sign from heaven, tempting him. |
Darby |
And the Pharisees went out and began to dispute against him, seeking from him a sign from heaven, tempting him. |
ESV |
The Pharisees Demand a Sign (For ver. 11-21, see Matt. 16:1-12) The Pharisees came and began to argue with him, (1 Cor. 1:22; See Matt. 12:38) seeking from him (Luke 11:16; 21:11) a sign from heaven (John 8:6) to test him. |
Geneva1599 |
And the Pharises came foorth, and began to dispute with him, seeking of him a signe from heauen, and tempting him. |
GodsWord |
The Pharisees went to Jesus and began to argue with him. They tested him by demanding that he perform a miraculous sign from heaven. |
HNV |
The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the Pharisees came forth and began to argue with him, demanding of him a sign from heaven, tempting him. |
LITV |
And the Pharisees went out and began to argue with Him, seeking from Him a sign from Heaven, tempting Him. |
MKJV |
And the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking a sign from Heaven from Him, tempting Him. |
RNKJV |
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him. |
RWebster |
And the Pharisees came forth , and began to question with him , seeking from him a sign from heaven , tempting him . |
Rotherham |
and forth came the Pharisees, and began discussing with him, seeking of him, a sign from the heaven, testing him. |
UKJV |
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him. |
WEB |
The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him. |
Webster |
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking from him a sign from heaven, tempting him. |
YLT |
and the Pharisees came forth, and began to dispute with him, seeking from him a sign from the heaven, tempting him; |
Esperanto |
Kaj alvenis la Fariseoj, kaj komencis diskuti kun li, sercxante cxe li signon el la cxielo, por provi lin. |
LXX(o) |
|