Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 17Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ Ä¡Áî ¿­ µ¢À̸¦ °¡Á®´Ù°¡ ±×µéÀÇ ÃµºÎÀå¿¡°Ô ÁÖ°í ³× ÇüµéÀÇ ¾ÈºÎ¸¦ »ìÇǰí ÁõÇ¥¸¦ °¡Á®¿À¶ó
 KJV And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
 NIV Take along these ten cheeses to the commander of their unit. See how your brothers are and bring back some assurance from them.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ Ä¡ÀÌÁî ¿­ °³´Â ±× °÷ »ç·É°ü¿¡°Ô °®´Ù µå¸®°í, ÇüµéÀÇ ¾ÈºÎ¸¦ ¹°¾î ÇüµéÀÌ Àß ÀÖ´Ù¸é ±× Ç¥¸¦ ¹Þ¾Æ °¡Áö°í ¿À³Ê¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ Ä¡Áî ¿­ °³´Â ±×°÷ »ç·É°ü¿¡°Ô °®´Ù µå¸®°í ÇüµéÀÇ ¾ÈºÎ¸¦ ¹°¾î ÇüµéÀÌ Àß ÀÖ´Ù¸é ±× Ç¥¸¦ ¹Þ¾Æ°¡Áö°í ¿À³Ê¶ó."
 Afr1953 Maar hierdie tien skywe kaas moet jy bring na die owerste oor duisend, en jy moet ondersoek doen na die welstand van jou broers en van hulle 'n pand saambring.
 BulVeren ¬ª ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬á¬Ú¬ä¬Ú ¬ã¬Ú¬â¬Ö¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ú ¬Ó¬Ö¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan og bring disse ti Skiver Fl©ªdeost til Tusindf©ªreren; og se s?, hvorledes det g?r dine Br©ªdre, og f? et Pant af dem;
 GerElb1871 und diese zehn Schnitten Milchk?se bringe dem Obersten ?ber tausend und besuche deine Br?der, um nach ihrem Wohlergehen zu fragen, und nimm ein Pfand von ihnen mit.
 GerElb1905 und diese zehn Schnitten Milchk?se bringe dem Obersten ?ber tausend und besuche deine Br?der, um nach ihrem Wohlergehen zu fragen, und nimm ein Pfand von ihnen mit.
 GerLut1545 und diese zehn frischen K?se, und bringe sie dem Hauptmann; und besuche deine Br?der, ob's ihnen wohlgehe, und nimm, was sie dir befehlen.
 GerSch Und diese zehn K?se bringe dem Hauptmann ?ber ihre Tausendschaft und sieh nach deinen Br?dern, ob es ihnen wohlgehe, und bring ein Zeichen von ihnen!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥å¥ê¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥í¥ø¥ð¥á ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥õ¥å¥ñ¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥á¥í ¥ô¥ã¥é¥á¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And bring these ten cheeses to the captain of their thousand. And look how thy brothers fare, and take their pledge.
 AKJV And carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and look how your brothers fare, and take their pledge.
 ASV and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
 BBE And take these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers are and come back with a sign to say how they are.
 DRC And carry these ten little cheeses to the tribune: and go see thy brethren, if they are well: and learn with whom they are placed.
 Darby and carry these ten cheeses to the captain of the thousand, and visit thy brethren to see how they are, and take a pledge of them.
 ESV ([ch. 16:20]) Also take these ten cheeses to the commander of their thousand. ([Gen. 37:14]) See if your brothers are well, and bring some token from them.
 Geneva1599 Also carie these ten fresh cheeses vnto the captaine, and looke howe thy brethren fare, and receiue their pledge.
 GodsWord And take these ten cheeses to the captain of the regiment. See how your brothers are doing, and bring back some news about them.
 HNV and bring these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers are doing, and bring back news.¡±
 JPS And bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and to thy brethren shalt thou bring greetings, and take their pledge;
 Jubilee2000 and carry these ten cheeses unto the captain of [their] thousand and look how thy brethren fare and take their pledge.
 LITV And you shall take these ten cuttings of cheese to the commander of the thousand, and you shall visit your brothers, as to how they fare. And you shall bring their token.
 MKJV And carry these ten cuttings of cheeses to the commander of their thousand, and see how your brothers are faring, and take their pledge.
 RNKJV And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
 RWebster And carry these ten cheeses to the captain of their thousand , and see how thy brethren fare , and take their pledge . {cheeses: Heb. cheeses of milk} {of...: Heb. of a thousand}
 Rotherham also these ten slices of soft cheese, shalt thou take to the captain of their thousand,?and, as for thy brethren, give good heed to their welfare, their pledge, also shalt thou receive.
 UKJV And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how your brethren fare, and take their pledge.
 WEB and bring these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers are doing, and bring back news.¡±
 Webster And carry these ten cheeses to the captain of [their] thousand, and see how thy brethren fare, and take their pledge.
 YLT and these ten cuttings of the cheese thou dost take in to the head of the thousand, and thy brethren thou dost inspect for welfare, and their pledge dost receive.'
 Esperanto kaj cxi tiujn dek fromagxojn alportu al la milestro, kaj rigardu, kiel fartas viaj fratoj, kaj prenu ilian komision.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø