¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 22Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÀÏÀÌ ÂüµÇ¾î ±× ó³à¿¡°Ô ó³àÀÇ Ç¥ÀûÀÌ ¾ø°Åµç |
KJV |
But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: |
NIV |
If, however, the charge is true and no proof of the girl's virginity can be found, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ±× °í¹ßÀÌ »ç½ÇÀÌ¾î¼ ±× ¿©ÀÚ°¡ ó³à¿´´Ù´Â °ÍÀÌ ÀÔÁõµÇÁö ¾ÊÀ¸¸é, |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ±× °í¹ßÀÌ »ç½ÇÀÌ¿©¼ ±× ³àÀÚ°¡ Ãij࿴´Ù´Â °ÍÀÌ ¸³ÁõµÇÁö ¾ÊÀ¸¸é |
Afr1953 |
Maar as hierdie woord waarheid is: Die maagdom is aan die dogter nie gevind nie -- |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ö ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬à ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ, |
Dan |
Men hvis Beskyldningen er sand, hvis den unge kvindes Jomfrutegn ikke findes, |
GerElb1871 |
Wenn aber jene Sache Wahrheit gewesen ist, die Zeichen der Jungfrauschaft sind an dem jungen Weibe nicht gefunden worden, |
GerElb1905 |
Wenn aber jene Sache Wahrheit gewesen ist, die Zeichen der Jungfrauschaft sind an dem jungen Weibe nicht gefunden worden, |
GerLut1545 |
Ist's aber die Wahrheit, da©¬ die Dirne nicht ist Jungfrau funden, |
GerSch |
Ist es aber die Wahrheit, und kann die Jungfrauschaft der Tochter nicht erwiesen werden, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï? ¥ç ¥ê¥ï¥ñ¥ç, |
ACV |
But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel, |
AKJV |
But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: |
ASV |
But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel; |
BBE |
But if what he has said is true, and she is seen to be not a virgin, |
DRC |
But if what he charged her with be true, and virginity be not found in the damsel: |
Darby |
But if this thing is true, and virginity hath not been found with the damsel; |
ESV |
But if the thing is true, that evidence of virginity was not found in the young woman, |
Geneva1599 |
But if this thing be true, that the mayde be not found a virgine, |
GodsWord |
But if the charge is true, and no evidence that the girl was a virgin can be found, |
HNV |
But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the young lady; |
JPS |
But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel; |
Jubilee2000 |
But if this thing is true [and the tokens of] virginity are not found for the damsel, |
LITV |
But if this thing is true that tokens of virginity have not been found for the girl, |
MKJV |
But if this thing is true and tokens of virginity are not found for the girl, |
RNKJV |
But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: |
RWebster |
But if this thing shall be true , and the tokens of virginity be not found for the damsel : |
Rotherham |
But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found with the damsel, |
UKJV |
But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: |
WEB |
But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the young lady; |
Webster |
But if this thing shall be true, [and the tokens of] virginity be not found for the damsel: |
YLT |
`And if this thing hath been truth--tokens of virginity have not been found for the damsel-- |
Esperanto |
Sed se tiu afero estos vera kaj ne trovigxos signoj de virgeco cxe la junulino: |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ð ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥é¥á ¥ó¥ç ¥í¥å¥á¥í¥é¥ä¥é |