¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 7Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½À» ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô ÇÏ°í ³» ǥ¡°ú ³» ÀÌÀûÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ¸¹ÀÌ ÇàÇÒ °ÍÀ̳ª |
KJV |
And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
NIV |
But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ª´Â ÆÄ¶ó¿À·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ïÁö¸¦ ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿©, ¿©·¯ °¡Áö ³î¶ó¿î ÀÏÀ» º£Ç®¾î ³»°¡ ¾ó¸¶³ª °ÇÑÁö ±× Áõ°Å¸¦ ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼ µå·¯³»¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ª´Â ¹Ù·Î·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ïÁö¸¦ ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿© ¿©·¯ °¡Áö ³î¶ó¿î ÀÏÀ» º¸¿©¼ ³»°¡ ¾ó¸¶³ª °ÇÑÁö ±× Áõ°Å¸¦ ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼ µå·¯³»¸®¶ó. |
Afr1953 |
En ?k sal Farao se hart verhard en my tekens en wonders in Egipteland vermenigvuldig. |
BulVeren |
¬¡ ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Men jeg vil forh©¡rde Faraos Hjerte og derefter g©ªre mange Tegn og Undere i ¨¡gypten. |
GerElb1871 |
Und ich will das Herz des Pharao verh?rten und meine Zeichen und meine Wunder mehren im Lande ?gypten. |
GerElb1905 |
Und ich will das Herz des Pharao verh?rten und meine Zeichen und meine Wunder mehren im Lande ?gypten. |
GerLut1545 |
Aber ich will Pharaos Herz verh?rten, da©¬ ich meiner Zeichen und Wunder viel tue in ?gyptenland. |
GerSch |
Aber ich will das Herz des Pharao verh?rten, da©¬ ich viele meiner Zeichen und Wunder tue im ?gyptenland. |
UMGreek |
¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
AKJV |
And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
ASV |
And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
BBE |
And I will make Pharaoh's heart hard, and my signs and wonders will be increased in the land of Egypt. |
DRC |
But I shall harden his heart, and shall multiply my signs and wonders in the land of Egypt, |
Darby |
And I will render Pharaoh's heart obdurate, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
ESV |
But (See ch. 4:21) I will harden Pharaoh's heart, and though I (ch. 11:9; Ps. 135:9; See Ps. 78:43-51; 105:26-36) multiply my signs and wonders in the land of Egypt, |
Geneva1599 |
But I will harden Pharaohs heart, and multiplie my miracles and my wonders in the lande of Egypt. |
GodsWord |
But I will make Pharaoh stubborn. Even though I will do many miraculous signs and amazing things in Egypt, |
HNV |
I will harden Pharaoh¡¯s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
JPS |
And I will harden Pharaoh's heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt. |
Jubilee2000 |
And I will harden Pharaoh's heart and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
LITV |
And I will harden the heart of Pharaoh. And I will multiply My signs and My wonders in the land of Egypt. |
MKJV |
And I will harden Pharaoh's heart and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt. |
RNKJV |
And I will harden Pharaohs heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
RWebster |
And I will harden Pharaoh's heart , and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt . |
Rotherham |
But, I, will suffer Pharaoh to harden his heart,?so will I multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
UKJV |
And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
WEB |
I will harden Pharaoh¡¯s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
Webster |
And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
YLT |
`And I harden the heart of Pharaoh, and have multiplied My signs and My wonders in the land of Egypt, |
Esperanto |
Sed Mi malmoligos la koron de Faraono, kaj Mi multigos Miajn signojn kaj Miajn miraklojn en la lando Egipta. |
LXX(o) |
¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø |