Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 7Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½À» ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô ÇÏ°í ³» ǥ¡°ú ³» ÀÌÀûÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ¸¹ÀÌ ÇàÇÒ °ÍÀ̳ª
 KJV And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
 NIV But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ª´Â ÆÄ¶ó¿À·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ïÁö¸¦ ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿©, ¿©·¯ °¡Áö ³î¶ó¿î ÀÏÀ» º£Ç®¾î ³»°¡ ¾ó¸¶³ª °­ÇÑÁö ±× Áõ°Å¸¦ ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ µå·¯³»¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ª´Â ¹Ù·Î·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ïÁö¸¦ ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿© ¿©·¯ °¡Áö ³î¶ó¿î ÀÏÀ» º¸¿©¼­ ³»°¡ ¾ó¸¶³ª °­ÇÑÁö ±× Áõ°Å¸¦ ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼­ µå·¯³»¸®¶ó.
 Afr1953 En ?k sal Farao se hart verhard en my tekens en wonders in Egipteland vermenigvuldig.
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Men jeg vil forh©¡rde Faraos Hjerte og derefter g©ªre mange Tegn og Undere i ¨¡gypten.
 GerElb1871 Und ich will das Herz des Pharao verh?rten und meine Zeichen und meine Wunder mehren im Lande ?gypten.
 GerElb1905 Und ich will das Herz des Pharao verh?rten und meine Zeichen und meine Wunder mehren im Lande ?gypten.
 GerLut1545 Aber ich will Pharaos Herz verh?rten, da©¬ ich meiner Zeichen und Wunder viel tue in ?gyptenland.
 GerSch Aber ich will das Herz des Pharao verh?rten, da©¬ ich viele meiner Zeichen und Wunder tue im ?gyptenland.
 UMGreek ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô
 ACV And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
 AKJV And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
 ASV And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
 BBE And I will make Pharaoh's heart hard, and my signs and wonders will be increased in the land of Egypt.
 DRC But I shall harden his heart, and shall multiply my signs and wonders in the land of Egypt,
 Darby And I will render Pharaoh's heart obdurate, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
 ESV But (See ch. 4:21) I will harden Pharaoh's heart, and though I (ch. 11:9; Ps. 135:9; See Ps. 78:43-51; 105:26-36) multiply my signs and wonders in the land of Egypt,
 Geneva1599 But I will harden Pharaohs heart, and multiplie my miracles and my wonders in the lande of Egypt.
 GodsWord But I will make Pharaoh stubborn. Even though I will do many miraculous signs and amazing things in Egypt,
 HNV I will harden Pharaoh¡¯s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
 JPS And I will harden Pharaoh's heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
 Jubilee2000 And I will harden Pharaoh's heart and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
 LITV And I will harden the heart of Pharaoh. And I will multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
 MKJV And I will harden Pharaoh's heart and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
 RNKJV And I will harden Pharaohs heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
 RWebster And I will harden Pharaoh's heart , and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt .
 Rotherham But, I, will suffer Pharaoh to harden his heart,?so will I multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
 UKJV And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
 WEB I will harden Pharaoh¡¯s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
 Webster And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
 YLT `And I harden the heart of Pharaoh, and have multiplied My signs and My wonders in the land of Egypt,
 Esperanto Sed Mi malmoligos la koron de Faraono, kaj Mi multigos Miajn signojn kaj Miajn miraklojn en la lando Egipta.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø