¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 26Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¹ßÀÌ ÆòźÇÑ µ¥¿¡ ¼¹»ç¿À´Ï ¹«¸® °¡¿îµ¥¿¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD. |
NIV |
My feet stand on level ground; in the great assembly I will praise the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µçµçÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿ö ÁֽŠÀÏ °¨»çµå¸®¸ç ¿¹¹èÇÏ´Â ¸ðÀÓ¿¡¼ ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µçµçÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿öÁֽŠÀÏ °¨»çµå¸®¸ç ·Ê¹èÇÏ´Â ¸ðÀÓ¿¡¼ ¿©È£¿Í ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
My voet staan op gelyk grond; ek sal die HERE loof in die vergaderings. |
BulVeren |
¬¬¬â¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à; ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Min Fod st?r p? den j©¡vne Grund, i Forsamlinger vil jeg love HERREN. |
GerElb1871 |
Mein Fu©¬ steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen. |
GerElb1905 |
Mein Fu©¬ steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen. |
GerLut1545 |
Mein Fu©¬ gehet richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen. |
GerSch |
Mein Fu©¬ steht auf ebenem Boden; ich will den HERRN loben in den Versammlungen. |
UMGreek |
¥Ï ¥ð¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥é? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
My foot stands in an even place. In the congregations I will bless LORD. |
AKJV |
My foot stands in an even place: in the congregations will I bless the LORD. |
ASV |
My foot standeth in an even place: In the congregations will I bless Jehovah. |
BBE |
I have a safe resting-place for my feet; I will give praise to the Lord in the meetings of the people. |
DRC |
My foot hath stood in the direct way: in the churches I will bless thee, O Lord. |
Darby |
My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless Jehovah. |
ESV |
My foot stands on (See Ps. 27:11) level ground;in (Ps. 22:25) the great assembly I will bless the Lord. |
Geneva1599 |
My foote standeth in vprightnesse: I will praise thee, O Lord, in the Congregations. |
GodsWord |
My feet stand on level ground. I will praise the LORD with the choirs in worship. |
HNV |
My foot stands in an even place.In the congregations I will bless the LORD. |
JPS |
My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless the LORD. |
Jubilee2000 |
I have walked uprightly; in the congregations I will bless the LORD.: |
LITV |
My foot stands in an even place; in the assemblies, I will bless Jehovah. |
MKJV |
My foot stands in an even place; in the congregations I will bless the LORD. |
RNKJV |
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless ????. |
RWebster |
My foot standeth in an even place : in the congregations will I bless the LORD . |
Rotherham |
My foot standeth in a level place, In the convocations, will I bless Yahweh. |
UKJV |
My foot stands in an even place: in the congregations will I bless the LORD. |
WEB |
My foot stands in an even place.In the congregations I will bless Yahweh. |
Webster |
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD. |
YLT |
My foot hath stood in uprightness, In assemblies I bless Jehovah! |
Esperanto |
Mia piedo staras sur ebena loko; En kunvenoj mi benos la Eternulon. |
LXX(o) |
(25:12) ¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥é? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å |