Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 26Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¹ßÀÌ ÆòźÇÑ µ¥¿¡ ¼¹»ç¿À´Ï ¹«¸® °¡¿îµ¥¿¡¼­ ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
 NIV My feet stand on level ground; in the great assembly I will praise the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª µçµçÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿ö ÁֽŠÀÏ °¨»çµå¸®¸ç ¿¹¹èÇÏ´Â ¸ðÀÓ¿¡¼­ ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µçµçÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿öÁֽŠÀÏ °¨»çµå¸®¸ç ·Ê¹èÇÏ´Â ¸ðÀÓ¿¡¼­ ¿©È£¿Í ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 My voet staan op gelyk grond; ek sal die HERE loof in die vergaderings.
 BulVeren ¬¬¬â¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à; ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Min Fod st?r p? den j©¡vne Grund, i Forsamlinger vil jeg love HERREN.
 GerElb1871 Mein Fu©¬ steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen.
 GerElb1905 Mein Fu©¬ steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen.
 GerLut1545 Mein Fu©¬ gehet richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.
 GerSch Mein Fu©¬ steht auf ebenem Boden; ich will den HERRN loben in den Versammlungen.
 UMGreek ¥Ï ¥ð¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥é? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV My foot stands in an even place. In the congregations I will bless LORD.
 AKJV My foot stands in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
 ASV My foot standeth in an even place: In the congregations will I bless Jehovah.
 BBE I have a safe resting-place for my feet; I will give praise to the Lord in the meetings of the people.
 DRC My foot hath stood in the direct way: in the churches I will bless thee, O Lord.
 Darby My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless Jehovah.
 ESV My foot stands on (See Ps. 27:11) level ground;in (Ps. 22:25) the great assembly I will bless the Lord.
 Geneva1599 My foote standeth in vprightnesse: I will praise thee, O Lord, in the Congregations.
 GodsWord My feet stand on level ground. I will praise the LORD with the choirs in worship.
 HNV My foot stands in an even place.In the congregations I will bless the LORD.
 JPS My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless the LORD.
 Jubilee2000 I have walked uprightly; in the congregations I will bless the LORD.:
 LITV My foot stands in an even place; in the assemblies, I will bless Jehovah.
 MKJV My foot stands in an even place; in the congregations I will bless the LORD.
 RNKJV My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless ????.
 RWebster My foot standeth in an even place : in the congregations will I bless the LORD .
 Rotherham My foot standeth in a level place, In the convocations, will I bless Yahweh.
 UKJV My foot stands in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
 WEB My foot stands in an even place.In the congregations I will bless Yahweh.
 Webster My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
 YLT My foot hath stood in uprightness, In assemblies I bless Jehovah!
 Esperanto Mia piedo staras sur ebena loko; En kunvenoj mi benos la Eternulon.
 LXX(o) (25:12) ¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥é? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø