Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 31Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¾ç ¶¼°¡ »õ³¢ ¹ë ¶§¿¡ ³»°¡ ²Þ¿¡ ´«À» µé¾î º¸´Ï ¾ç ¶¼¸¦ ź ¼ý¾çÀº ´Ù ¾ó·è¹«´Ì ÀÖ´Â °Í°ú Á¡ ÀÖ´Â °Í°ú ¾Æ·ÕÁø °ÍÀ̾ú´õ¶ó
 KJV And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled.
 NIV "In breeding season I once had a dream in which I looked up and saw that the male goats mating with the flock were streaked, speckled or spotted.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾çµéÀÌ ¾Ï³»¸¦ ³¾ ÁîÀ½¿¡ ³ª´Â ¸¶Ä§ ²Þ¿¡, ÁÙ¹«´Ì³ª Á¡ÀÌ Àְųª ¾ó·è¾ó·èÇÑ ¼ö¿°¼ÒµéÀÌ ¿Í¼­ ±³¹ÌÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ÀÖ¾ú´Âµ¥
 ºÏÇѼº°æ ¾çµéÀÌ ¾Ï³»¸¦ ³¾ ÁîÀ½¿¡ ³ª´Â ¸¶Ä§ ²Þ¿¡ ÁÙ¹«´Ì³ª Á¡ÀÌ Àְųª ¾ó·è¾ó·èÇÑ ¼ý¿°¼ÒµéÀÌ ¿Í¼­ ±³¹ÌÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ÀÖ¾ú´Âµ¥
 Afr1953 Eenkeer, in die tyd toe die kleinvee verhit was, het ek my o? opgeslaan en in 'n droom gesien dat die bokramme wat die kleinvee dek, gestreep, gestippeld en bont was.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬é¬Ö¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à, ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç ¬à¬é¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬ß, ¬é¬Ö ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ê¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ú, ¬á¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ó¬Ú.
 Dan Og ved den Tid Dyrene parrede sig, s? jeg i Dr©ªmme, at Bukkene, der sprang, var stribede, sp©¡ttede og brogede
 GerElb1871 Und es geschah zur Brunstzeit der Herde, da hob ich meine Augen auf und sah im Traume: und siehe, die B?cke, welche die Herde besprangen, waren gestreift, gesprenkelt und get?pfelt.
 GerElb1905 Und es geschah zur Brunstzeit der Herde, da hob ich meine Augen auf und sah im Traume: und siehe, die B?cke, welche die Herde besprangen, waren gestreift, gesprenkelt und get?pfelt.
 GerLut1545 Denn wenn die Zeit des Laufs kam, hub ich meine Augen auf und sah im Traum, und siehe, die B?cke sprangen auf die sprenglichte, fleckichte und bunte Herde.
 GerSch Es begab sich n?mlich zu der Zeit, wo die Schafe br?nstig werden, da©¬ ich meine Augen aufhob und im Traume sah und siehe, die B?cke sprangen auf die gestreiften, gesprenkelten und scheckigen Schafe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í, ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥í¥á¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥ï¥é, ¥ï¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥é¥ã¥á?, ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥ä¥á¥ë¥ï¥é, ¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥é¥ê¥ó¥ï¥é.
 ACV And it came to pass at the time that the flock conceive, that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and, behold, the he-goats which leaped upon the flock were ringstreaked, speckled, and grizzled.
 AKJV And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped on the cattle were ringstraked, speckled, and spotted.
 ASV And it came to pass at the time that the flock conceive, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the he-goats which leaped upon the flock were ringstreaked, speckled, and grizzled.
 BBE And at the time when the flock were with young, I saw in a dream that all the he-goats which were joined with the she-goats were banded and marked and coloured.
 DRC For after that time came of the ewes conceiving, I lifted up my eyes, and saw in my sleep that the males which leaped upon the females were of diverse colors, and spotted, and speckled.
 Darby And it came to pass at the time of the ardour of the flocks, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and behold, the rams that leaped upon the flocks were ringstraked, speckled, and spotted.
 ESV In the breeding season of the flock I lifted up my eyes and saw in a dream that the goats that mated with the flock were striped, spotted, and mottled.
 Geneva1599 For in ramming time I lifted vp mine eyes and saw in a dreame, and beholde, ye hee goates leaped vpon the shee goates, that were partie coloured with litle and great spots spotted.
 GodsWord "During the mating season I had a dream: I looked up and saw that the male goats which were mating were striped, speckled, or spotted.
 HNV It happened during mating season that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and behold, the male goats which leaped on the flockwere streaked, speckled, and grizzled.
 JPS And it came to pass at the time that the flock conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the he- goats which leaped upon the flock were streaked, speckled, and grizzled.
 Jubilee2000 And it came to pass at the time that the sheep conceived, that I lifted up my eyes and saw in dreams, and, behold, the rams which leaped upon the females [were] ringstraked, speckled, and grisled.
 LITV And it happened at the time the flock was in heat, I lifted up my eyes and saw in a dream: And behold! The ram leaping on the flock were striped, speckled, and spotted.
 MKJV And at the time the cattle conceived, I lifted up my eyes and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were striped, speckled, and mottled.
 RNKJV And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled.
 RWebster And it came to pass at the time that the cattle conceived , that I lifted up my eyes , and saw in a dream , and, behold, the rams which leaped upon the cattle were striped , speckled , and spotted . {rams: or, he goats}
 Rotherham And it came to pass in the season when the flock were in heat, then lifted I mine eyes and beheld in a dream,?and lo! the he-goats that were leaping upon the flock, were ring-straked speckled and dappled.
 UKJV And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were striped with bands, speckled, and greyed.
 WEB It happened during mating season that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and behold, the male goats which leaped on the flockwere streaked, speckled, and grizzled.
 Webster And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and behold, the rams which leaped upon the cattle [were] ring-streaked, speckled, and grizzled.
 YLT `And it cometh to pass at the time of the flock conceiving, that I lift up mine eyes and see in a dream, and lo, the he-goats, which are going up on the flock, are ring-streaked, speckled, and grisled;
 Esperanto En la tempo, kiam la brutoj pasiigxis, mi levis miajn okulojn kaj vidis en songxo, ke la virbestoj, kiuj levigxis sur la brutojn, estas striitaj, mikskoloraj, kaj makulitaj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥å¥í¥å¥ê¥é¥ò¥ò¥ø¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ô¥ð¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥ï¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥é¥ã¥á? ¥ä¥é¥á¥ë¥å¥ô¥ê¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ï¥å¥é¥ä¥å¥é? ¥ñ¥á¥í¥ó¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505758
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø