¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 1Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® ¾È¿¡ °ÅÇϽô ¼º·ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³×°Ô ºÎŹÇÑ ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ» Áö۶ó |
KJV |
That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us. |
NIV |
Guard the good deposit that was entrusted to you--guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¿ì¸® ¾È¿¡ »ì¾Æ °è½Å ¼º·ÉÀÇ µµ¿òÀ» ¹Þ¾Æ¼ ±×´ë°¡ ¸ÃÀº ÈǸ¢ÇÑ º¸È¸¦ Àß °£Á÷ÇϽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¿ì¸® ¾È¿¡ »ì¾Æ°è½Å ¼º¼ÀÇ µµ¿òÀ» ¹Þ¾Æ¼ ±×´ë°¡ ¸ÃÀº ÈǸ¢ÇÑ º¸È¸¦ Àß °£Á÷ÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
Bewaar jou goeie pand deur die Heilige Gees wat in ons woon. |
BulVeren |
¬°¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã, ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß¬à. |
Dan |
Vogt p? den sk©ªnne betroede Skat ved den Hellig?nd, som bor i os. |
GerElb1871 |
Bewahre das sch?ne anvertraute Gut durch den Heiligen Geist, der in uns wohnt. |
GerElb1905 |
Bewahre das sch?ne anvertraute Gut durch den Heiligen Geist, der in uns wohnt. |
GerLut1545 |
Diese gute Beilage bewahre durch den Heiligen Geist, der in uns wohnet. |
GerSch |
Dieses edle anvertraute Gut bewahre durch den heiligen Geist, der in uns wohnt. |
UMGreek |
¥Ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ë¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í. |
ACV |
Guard the good consignment through the Holy Spirit that dwells in us. |
AKJV |
That good thing which was committed to you keep by the Holy Ghost which dwells in us. |
ASV |
(1) That good thing which was committed unto thee guard through the Holy Spirit which dwelleth in us. (1) Gr The good deposit ) |
BBE |
That good thing which was given to you keep safe, through the Holy Spirit which is in us. |
DRC |
Keep the good thing committed to thy trust by the Holy Ghost, who dwelleth in us. |
Darby |
Keep, by the Holy Spirit which dwells in us, the good deposit entrusted. |
ESV |
By the Holy Spirit (See Rom. 8:9) who dwells within us, guard ([See ver. 12 above]) the good deposit entrusted to you. |
Geneva1599 |
That worthie thing, which was committed to thee, keepe through the holy Ghost, which dwelleth in vs. |
GodsWord |
With the help of the Holy Spirit who lives in us, protect the Good News that has been entrusted to you. |
HNV |
That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Keep the good deposit committed [unto thee] by the Holy Spirit which dwells in us. |
LITV |
Guard the good Deposit given through the Holy Spirit indwelling in us. |
MKJV |
Guard the good Deposit given through the Holy Spirit indwelling in us. |
RNKJV |
That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Spirit which dwelleth in us. |
RWebster |
That good thing which was committed to thee keep by the Holy Spirit who dwelleth in us . |
Rotherham |
The noble thing entrusted to thee , do thou guard, through means of the Holy Spirit which dwelleth within us. |
UKJV |
That good thing which was committed unto you keep by the Holy Spirit (pneuma) which dwells in us. |
WEB |
That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us. |
Webster |
That good thing which was committed to thee keep by the Holy Spirit which dwelleth in us. |
YLT |
the good thing committed guard thou through the Holy Spirit that is dwelling in us; |
Esperanto |
La bonan konfiditajxon gardu per la Sankta Spirito, kiu logxas en ni. |
LXX(o) |
|