¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 3Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÌ ¸ðµç ¼±ÁöÀÚÀÇ ÀÔÀ» ÅëÇÏ¿© ÀÚ±âÀÇ ±×¸®½ºµµ²²¼ °í³ ¹ÞÀ¸½Ç ÀÏÀ» ¹Ì¸® ¾Ë°Ô ÇϽаÍÀ» ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÀÌ·ç¼Ì´À´Ï¶ó |
KJV |
But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled. |
NIV |
But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¸ðµç ¿¹¾ðÀÚÀÇ ÀÔÀ» ºô¾î ±×¸®½ºµµ°¡ °í³À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴µ¥ ±× ¸»¾¸ÀÌ ¹Ì¸® ¿¹¾ðÇϽŠ´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¸ðµç ¿¹¾ðÀÚÀÇ ÀÔÀ» ºô¾î ±×¸®½ºµµ°¡ °í³À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴µ¥ ±× ¸»¾¸ÀÌ ¹Ì¸® ¿¹¾ðÇϽŴë·Î ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
maar God het op die manier vervul wat Hy tevore verkondig het deur die mond van al sy profete, dat die Christus sou ly. |
BulVeren |
¬ß¬à ¬¢¬à¬Ô ¬á¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ß ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ý ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ó¬à¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú ? ¬é¬Ö ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Men Gud har s?ledes fuldbyrdet, hvad han forud forkyndte ved alle Profeternes Mund, at hans Salvede skulde lide. |
GerElb1871 |
Gott aber hat also erf?llt, was er durch den Mund aller Propheten zuvor verk?ndigt hat, da©¬ sein Christus leiden sollte. |
GerElb1905 |
Gott aber hat also erf?llt, was er durch den Mund aller Propheten zuvor verk?ndigt hat, da©¬ sein Christus leiden sollte. |
GerLut1545 |
Gott aber, was er durch den Mund aller seiner Propheten zuvor verk?ndiget hat, wie Christus leiden sollte, hat's also erf?llet. |
GerSch |
Gott aber hat das, was er durch den Mund aller seiner Propheten zuvor verk?ndigte, da©¬ n?mlich Christus leiden m?sse, auf diese Weise erf?llt. |
UMGreek |
¥ï ¥ä¥å ¥È¥å¥ï? ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥å¥é¥ð¥å ¥ä¥é¥á ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥å ¥í¥á ¥ð¥á¥è¥ç, ¥å¥î¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø. |
ACV |
But this way God fulfilled what things were foretold, through the mouth of all his prophets, the Christ was to endure. |
AKJV |
But those things, which God before had showed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he has so fulfilled. |
ASV |
But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled. |
BBE |
But the things which God had made clear before, by the mouth of all the prophets, that the Christ would have to undergo, he has put into effect in this way. |
DRC |
But those things which God before had shewed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he hath so fulfilled. |
Darby |
but God has thus fulfilled what he had announced beforehand by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer. |
ESV |
But what God (See ch. 2:23) foretold (ch. 17:3; 26:22, 23; [Heb. 2:10]; See Luke 24:26, 27) by the mouth of all the prophets, that (See Luke 9:20) his Christ would (Matt. 17:12; Luke 22:15; 24:46; Heb. 13:12) suffer, he thus fulfilled. |
Geneva1599 |
But those thinges which God before had shewed by the mouth of all his Prophets, that Christ should suffer, he hath thus fulfilled. |
GodsWord |
But in this way God made the sufferings of his Messiah come true. God had predicted these sufferings through all the prophets. |
HNV |
But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Messiah should suffer, he thus fulfilled. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But God has thus fulfilled those things which he had showed in advance by the mouth of all his prophets, that his Christ should suffer. |
LITV |
But what things God before announced through the mouth of all His prophets, that the Christ should suffer, He fulfilled in this manner. |
MKJV |
But those things which God before had shown by the mouth of all His prophets, that Christ should suffer, He fulfilled in this manner. |
RNKJV |
But those things, which Elohim before had shewed by the mouth of all his prophets, that the Messiah should suffer, he hath so fulfilled. |
RWebster |
But those things, which God before had shown by the mouth of all his prophets , that Christ should suffer , he hath so fulfilled . |
Rotherham |
Howbeit, God?what things he had before declared, through the mouth of all the prophets, for his Christ to suffer,?did thus fulfill! |
UKJV |
But those things, which God before had showed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he has so fulfilled. |
WEB |
But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled. |
Webster |
But those things which God before had shown by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled. |
YLT |
and God, what things before He had declared through the mouth of all His prophets, that the Christ should suffer, He did thus fulfil; |
Esperanto |
Sed tiel Dio plenumis tion, kion Li antauxanoncis per la busxo de cxiuj profetoj, ke Lia Kristo suferos. |
LXX(o) |
|