Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 41Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ À̰¡ ³¯Ä«·Î¿î »õ ŸÀÛ±â·Î »ïÀ¸¸®´Ï ³×°¡ »êµéÀ» Ãļ­ ºÎ½º·¯±â¸¦ ¸¸µé °ÍÀ̸ç ÀÛÀº »êµéÀ» °Ü °°ÀÌ ¸¸µé °ÍÀ̶ó
 KJV Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
 NIV "See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.
 °øµ¿¹ø¿ª º¸¾Æ¶ó, ³»°¡ ³Ê¸¦ ³¯ÀÌ ¼± »õ Å»°î±â·Î ¸¸µé¸®´Ï ³×°¡ ¸ðµç »êÀ» ÁþºÎ¼ö¾î ¹¶±×·¯¶ß¸®°í ¸ðµç ¾ð´öÀ» °¡·ç·Î ¸¸µé¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ ³¯ÀÌ ¼± Å»°î±â·Î ¸¸µé¸®´Ï ³×°¡ ¸ðµç »êÀ» ÁþºÎ½Ã¿© ¹¶±×·¯¶ß¸®°í ¸ðµç ¾ð´öÀ» °¡·ç·Î ¸¸µé¸®¶ó.
 Afr1953 Kyk, Ek maak jou tot 'n skerp, nuwe dorsslee wat baie tande het: jy sal berge dors en fyn maal, en heuwels maak soos kaf.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ä¬Ö ¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬ì¬Ò¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ú¬Ü¬Ñ¬ß¬ñ; ¬ë¬Ö ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬Ö¬ê ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ú¬Ö¬ê ¬Ú ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú¬ä¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Se, jeg g©ªr dig til T©¡rskesl©¡de, en ny med mange T©¡nder; du skal t©¡rske og knuste Bjerge, og H©ªje skal du g©ªre til Avner;
 GerElb1871 Siehe, ich habe dich zu einem scharfen, neuen Dreschschlitten gemacht, mit Doppelschneiden versehen: du wirst Berge dreschen und zermalmen, und H?gel der Spreu gleich machen;
 GerElb1905 Siehe, ich habe dich zu einem scharfen, neuen Dreschschlitten gemacht, mit Doppelschneiden versehen: du wirst Berge dreschen und zermalmen, und H?gel der Spreu gleich machen;
 GerLut1545 Siehe, ich habe dich zum scharfen neuen Dreschwagen gemacht, der Zacken hat, da©¬ du sollst Berge zerdreschen und zermalmen und die H?gel wie Spreu machen.
 GerSch Siehe, ich mache dich zu einem neuen, scharfschneidenden Dreschwagen: du wirst Berge zerdreschen und zermalmen und H?gel der Spreu gleichmachen;
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥í¥å¥ï¥í ¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥ø¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ð¥ó¥ô¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ø? ¥ë¥å¥ð¥ó¥ï¥í ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í.
 ACV Behold, I have made thee as a new sharp threshing instrument having teeth. Thou shall thresh the mountains, and beat them small, and shall make the hills as chaff.
 AKJV Behold, I will make you a new sharp threshing instrument having teeth: you shall thresh the mountains, and beat them small, and shall make the hills as chaff.
 ASV Behold, I have made thee to be a new sharp threshing instrument having teeth; thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
 BBE See, I will make you like a new grain-crushing instrument with teeth, crushing the mountains small, and making the hills like dry stems.
 DRC I have made thee as a new thrashing wain, with teeth like a saw: thou shall thrash the mountains, and break them in pieces: and shalt make the hills as chaff.
 Darby Behold, I have made of thee a new sharp threshing instrument having double teeth: thou shalt thresh and beat small the mountains, and shalt make the hills as chaff;
 ESV (Mic. 4:13) Behold, I make of you a threshing sledge,new, sharp, and having teeth;you shall thresh ([ch. 2:14]) the mountains and crush them,and you shall make the hills like chaff;
 Geneva1599 Behold, I wil make thee a roller, and a newe threshing instrument hauing teeth: thou shalt thresh the mountaines, and bring them to pouder, and shalt make the hilles as chaffe.
 GodsWord "I am going to make you into a new threshing sledge with sharp, double-edged teeth. You will thresh the mountains and crush them to dust. You will turn the hills into straw.
 HNV Behold, I have made you into a new sharp threshing instrument with teeth.You will thresh the mountains,and beat them small,and will make the hills like chaff.
 JPS Behold, I make thee a new threshing-sledge having sharp teeth; thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
 Jubilee2000 Behold, I have placed thee as a threshing instrument, as a new [sharp] threshing instrument having teeth; thou shalt thresh the mountains and beat [them] small and shalt make the hills as chaff.
 LITV Behold! I have made you a new sharp threshing instrument, a master of teeth; you shall thresh mountains and beat them small, and shall make hills like the chaff.
 MKJV Behold, I make you a new sharp threshing instrument, a master of teeth; you shall thresh the mountains, and beat them small, and shall make the hills like chaff.
 RNKJV Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
 RWebster Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth : thou shalt thresh the mountains , and beat them small , and shalt make the hills as chaff . {teeth: Heb. mouths}
 Rotherham Lo! I have made of thee a new pointed threshing sledge, owning teeth,?Thou shalt thresh mountains and crush them, And, hills?like chaff, shalt thou make:
 UKJV Behold, I will make you a new sharp threshing instrument having teeth: you shall thresh the mountains, and beat them small, and shall make the hills as chaff.
 WEB Behold, I have made you into a new sharp threshing instrument with teeth.You will thresh the mountains,and beat them small,and will make the hills like chaff.
 Webster Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat [them] small, and shalt make the hills as chaff.
 YLT Lo, I have set thee for a new sharp threshing instrument, Possessing teeth, thou threshest mountains, And beatest small, and hills as chaff thou makest.
 Esperanto Jen Mi faros vin drasxilo akra, nova, dentohava; vi drasxos montojn kaj disfrotos, kaj montetojn vi faros kiel grenventumajxo.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ò¥å ¥ø? ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥ï¥ô? ¥á¥ì¥á¥î¥ç? ¥á¥ë¥ï¥ø¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é¥í¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥ï¥å¥é¥ä¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ï¥ç¥ò¥å¥é? ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ð¥ó¥ô¥í¥å¥é? ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ö¥í¥ï¥ô¥í ¥è¥ç¥ò¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø